PORTAL EVANGÉLICO - NOTÍCIAS
EVANGELIC DOORWAY - NEWS

 

COMENDADORA POETISA REGINA XAVIER É EXPOENTE DA VERSIFICAÇÃO NO BRASIL!
COMMANDER POETESS REGINA XAVIER IS EXPONENT OF THE VERSIFICATION IN BRAZIL!

HOMENAGEM DE TODA A EQUIPE DO MINISTÉRIO
TRIBUTE OF ALL STAFF OF THE MINISTRY

A Comendadora e poetisa Regina Xavier é, inegavelmente, uma das maiores poetisas do Brasil: um expoente que leva o nome do nosso país a todos os cantos do mundo, com versos que são considerados verdadeiras obras primas, diamantes da poesia nacional.

The Commander and poetess Regina Xavier is undeniably one of the greatest poets of Brazil: an exponent which takes the name of our country all over the world, with verses that are considered true masterpieces of national poetry diamonds.

Confiram, apreciando o poema abaixo, que ela escreveu inspirada no jardim de +Dom Moysés, cujas imagens estão postadas em redes sociais:

Check it out, enjoying the poem below, which she wrote inspired by the garden +Don Moses, whose pictures are posted on social networks:

“O JARDIM DE DOM MOYSÉS”
"THE GARDEN OF DON MOYSES”

Passeei por um jardim
De beleza sem igual
Como se fosse um Éden
De beleza surreal!

Cada flor, cada nuance,
Presentes do criador,
Têm a dedicação constante
De Dom Moysés, o cuidador!

Terra fértil e fecunda
De um coração, com certeza,
Que fertiliza na alma
Paixão pela natureza.

Várias matizes e espécies
Enfeitam esse jardim
Tornando-o um paraíso
De uma beleza sem fim

A chuva batiza a terra
E fecunda a semente,
As pétalas ficam viçosas
E o jardineiro contente

Ele conversa com as flores
E cultiva com amor.
Elas retribuem florindo
Com intenso esplendor!

Pássaros e borboletas
Sobrevoam esse lugar,
Saudando a natureza
Que com eles vem brindar.

Muitas aves ali fazem ninho,
Escolheram como lar,
Pois sentem proteção e carinho
E livres podem cantar!

Flores, árvores e folhagens...
Paisagem de encanto e valor
Festival de cores...nuances,
Matizes de um mundo multicor

A terra e o solo agradecem
Do jardineiro a atenção
E do céu o orvalho desce,
Suave como uma prece,
Sublime como oração!”

TEXTO INTEGRAL EM INGLÊS
FULL TEXT IN ENGLISH

"THE GARDEN OF DON MOYSES”

“I walked through a garden
Of unparalleled beauty
As if it were an Eden
Surreal beauty!

Every flower, every nuance,
Gifts of the creator,
Have the constant dedication
Don Moses, the caregiver!

Fertile land and fertile
From a heart surely
That fertilizes the soul
A Passion for Nature.

Various shades and species
Decorating the Garden
Making it a paradise
From an endless beauty

The rain baptizes the earth
And the fruitful seed,
The petals are lush
And the happy gardener

He talks to the flowers
And cultivate with love.
They repay blooming
With intense splendor!

Birds and butterflies
Fly over this place,
Welcoming the nature
That comes with them toasting.

Many birds nest there,
They chose as their home,
They feel protective and nurturing
And free can sing!

Flowers, trees and foliage ...
Landscape of charm and value
Festival of colors ... nuances,
Hues of a multicolored world

The land and soil thank
Gardener's attention
And the dew drops from heaven,
Soft as a prayer,
Sublime as a prayer!"

As mensagens enaltecendo esta composição começaram a chegar em grande quantidade, o que confirma o título desta matéria: com suas potencialidades, que se sobressaem de modo especial também na prosa, fazem com que ela seja uma das mais destacadas em “Poetas Del Mundo”, e ingressar neste sodalício internacional é como se fosse agraciada com o Oscar dos Compositores.

The messages praising this piece began arriving in large numbers, which confirms the title of this article: with its potential, which stand out especially well in prose, make it be one of the most prominent in “Poetas Del Mundo”, and join international sodality this is like the Oscar awarded the Composers.

VEJA TODAS AS IMAGENS DO JARDIM – INSPIRAÇÃO DE REGINA
SEE ALL THE PICTURES OF THE GARDEN – INSPIRATION OF REGINA

http://www.facebook.com/media/set/?set=a.1855043474966.76244.1807201766&type=3

Na imagem acima, poetisa Regina (direita), com a Embaixadora da Paz Tereza Improta Monnier, em sessão solene da Academia de Ciências, Letras e Artes de Minas Gerais (ACLA-MG), para lançamento de uma antologia da Marquesa Adalgiza Cuan.

In image above, poetess Regina (right) with Ambassador of Peace Teresa Improta Monnier, in a solemn session of the Academy of Sciences, Arts and Letters of Minas Gerais (ACLA-MG), for release an anthology of the Marquise Adalgiza Cuan.

E por falar em ACLA-MG, +Dom Moysés Barbosa é Delegado da mesma no Estado do Rio de Janeiro, valendo dizer que Dra. Ivanir Maria Belisário Barbosa, sua esposa, também é Acadêmica do sodalício.

And speaking of ACLA-MG, +Don Moyses Barbosa is Delegate the same in the State of Rio de Janeiro, worth say Dra. Ivanir Maria Belisario Barbosa, his wife, is also Academic of the sodality.

A HOMENAGEM-AGRADECIMENTO DE +DOM MOYSÉS
HOMAGE- ACKNOWLEDGMENT OF +DON MOYSES

TRIBUTO A UMA POETISA

Seus versos são cheios de encanto,
pois são feitos com notas musicais.
E por esta razão, não tenho dúvida,
são ornados com feições especiais.

As palavras falam sempre de bondade,
enlevam, enriquecem, nos dão paz.
E sempre recebem bom tempero,
são saborosos, degusto, quero mais.

Expressam carinho com sinceridade
mostrando o que vai no coração.
Apontam os caminhos para a vida,
e se têm notas, são bela canção.

Encantei-me logo ao conhecê-la
através dos versos que produz.
Todos nos enchendo de alegria...
Irradiando força, paz e luz!

Eu, poeta: ela mestra, então a intimei
pra colocar em versos o que eu disser.
Falo, com prazer, da grande Poetisa
Regina Célia de Aquino Xavier.

INGLÊS/ENGLISH

TRIBUTE TO A POETESS

His verses are full of charm,
they are made ​​with musical notes.
And for this reason, no doubt,
are adorned with special features.

The words always speak of goodness,
ennobles, enrich, give us peace.
And always get good seasoning,
are tasty, chew, I want more.

Express affection with sincerity
showing what is in his heart.
They point to ways to life,
and have notes, are beautiful song.

Enchanted me just to know it
through the lines it produces.
All filling us with joy ...
Exuding strength, peace and light!

I, the poet, her master, then determined
to put in verse what I say.
I speak with pleasure of the great Poetess
Regina Celia de Aquino Xavier

Voltar