Fotos - Outras - I

AS LEGENDAS EM INGLÊS ESTÃO RESUMIDAS (EM VERDE)
THE INSCRIPTIONS IN ENGLISH ARE SUMMARIZED (IN GREEN).
![]()
CASAMENTO DE VIVIANE E FLÁVIO
21 DE SETEMBRO DE 2013
SEGUNDA IGREJA BATISTA DE TRÊS RIOS
(Pastor-Presidente: Neilson Flaudívio dos Santos)

DR. DOM MOYSÉS E DRA. IVANIR FORAM PADRINHOS DO NOIVO
O NOIVO DR. FLÁVIO (SEUS PAIS SÃO FALECIDOS) ENTROU NA IGREJA CONDUZIDO POR DRA. IVANIR

ESTA A MENSAGEM INICIAL DO TELÃO, QUE MOSTROU MOMENTOS DOS NOIVOS DESDE QUE SE CONHECERAM ATÉ O DIA DO CASAMENTO: FOTOS DOS AMIGOS FORAM MOSTRADAS, ENTRE OS QUAIS DR. MOYSÉS E DRA. IVANIR.



O ADVOGADO DR. FLÁVIO, MESMO QUE UM FILHO, PELOS LAÇOS DE AMIZADE FRATERNA, CONDUZIDO AO PÚLPITO PELA DRA. IVANIR, QUE ACATOU O CONVITE E CUMPRIU ESTA NOBRE MISSÃO COM MUITA ALEGRIA


O TAPETE VERMELHO REAL PARA RECEBER VIVIANE É ADORNADO COM PÉTALAS DE ROSAS

DR. FLÁVIO AGUARDA VIVIANE... MOMENTOS INESQUECÍVEIS!




SUA ALTEZA, RAINHA VIVIANE!


O CASAL DIANTE DO PASTOR CARLOS PIMENTEL, DA TERCEIRA IGREJA BATISTA DE TRÊS RIOS: CASAMENTO CIVIL

A IRMÃ ELIZABETH BARBOSA LOBO, SECRETÁRIA DESTE ATO, FAZ A LEITURA DA ATA

DR. DOM MOYSÉS BARBOSA E ESPOSA DRA. IVANIR PADRINHOS DO NOIVO, JUNTAMENTE COM OS DEMAIS DE AMBOS OS NUBENTES


PASTOR ELMIR PENIDO, DA IGREJA BATISTA DOS PILÕES, REALIZA O CASAMENTO RELIGIOSO: BÊNÇÃOS DE DEUS PARA O NOVO LAR!

O CASAL DEIXA O TEMPLO PARA RECEBER OS CUMPRIMENTOS




![]()
BODAS DE OURO
PASTOR DR. AURECINO COELHO DA SILVA E ESPOSA JACIRA
DATA: 06 DE ABRIL DE 2013
(RIO DE JANEIRO)

PASTOR DR. AURECINO E ESPOSA












![]()
CASAMENTO DE NILMARA E MARLON

26/01/13 COMENDADOR LEVY GASPARIAN (RJ)
DR. MOYSÉS E ESPOSA DRA. IVANIR BARBOSA ENTRE OS PADRINHOS DA NOIVA
MISSIONÁRIO CARLOS FAZ A CELEBRAÇÃO
![]()
COMEMORAÇÃO DO DIA DA JUSTIÇA
ORDEM DOS ADVOGADOS DO BRASIL
TRÊS RIOS RJ

DRS. NEMIAS, VICE-PRESIDENTE E SÉRGIO (CENTRO) PRESIDENTE DA OAB-TRÊS RIOS RECEPCIONANDO CONVIDADOS,
COLEGAS ADVOGADOS, FAMILIARES E AMIGOS, COM A CORTESIA DE SEMPRE:
AQUI RECEBEM O GERENTE DA CAIXA ECONÔMICA FEDERAL, RICARDO DIAS

CONFRATERNIZAÇÃO NO CLUBE CAMPESTRE DE TRÊS RIOS







SORTEIO DE BRINDES ENTRE OS PRESENTES
![]()
CASAMENTO - VANESSA E MATEUS
04 de agosto de 2012
Congregação Luz e Vida (Igreja Batista do Calvário)
Comendador Levy Gasparian (RJ)







![]()
ENCERRAMENTO DA SEMANA DO AVOGADO 2012
TRÊS RIOS RJSEGUEM-SE ALGUNS REGISTROS FOTOGRÁFICOS DO JANTAR FEALIZADO NO CLUBE CAMPESTRE DIA 11/08/12 (DIA DO ADVOGADO)
DRS. ROGÉRIO DE SOUZA (PRESIDENTE), ODETE E NEMIAS
DRS. MOYSÉS E IVANIR
DR. HERCULES E NATÁLIA
DRS. SEBASTIÃO MARQUES, MODESTO E MAXIMINIANO
DRA. DENISE E SEBASTIÃO CASTILHO
DR. ADILSON E ROSANA
ELAZIR E ARMINDO
DR. SIDNEI E ROGÉRIA
DR. EDUARDO BARBOSA E DILMA ORNELLAS
![]()
FOTOS ENVIADAS AO PASTOR MOYSÉS:
SÃO DE GUINÉ-BISSAU (ÁFRICA),
ONDE O MISSIONÁRIO JOÃO BATISTA MARTINIANO
E SUA ESPOSA ISAURA EXERCEM MINISTÉRIO

![]()
PAUSA COM A FAMILIA
PAUSE WITH FAMILY

JUIZ DE FORA (Minas Gerais), 18 de junho de 2011: Dr. Moysés Barbosa, com a esposa Dra. Ivanir, e os filhos Moysanir Cláudio e Millene Christina, em raro momento de descanso, depois de uma semana de intensa atividade ministerial.
Juiz de Fora (Minas Gerais), June 18, 2011: Dr. Moyses Barbosa, his wife, Drª. Ivanir, and the children Moysanir Claudio and Millene Christina, in a rare moment of rest after an intense week of ministry.
![]()
NOSSAS HOMENAGENS
OUR TRIBUTE

Missionários Pastor Anatoliy e Iryna Shmilikhovskyy, do quadro da Junta de Missões Mundiais (Convenção Batista Brasileira) e que atuam no Leste Europeu, pelo excelente trabalho que realizam.
Missionaries Pastor Anatoliy and Iryna Shmilikhovskyy, the framework of the World Mission Board (Brazilian Baptist Convention) and operating in Eastern European, the excellent work they do.

Nesta foto, o ex-aluno do Pastor Dr. Moysés Barbosa, Dr. Sidnei Nunes (advogado) e a esposa Rogéria, ladeando a filha Stefani, que foi a campeã mundial no Primeiro Campeonato Mundial Sênior (70 a 78 Kg)da Federação Mundial de Judô, realizado dia 27n de agosto de 2011, em Niterói.
In this photo, former student of Pastor Dr. Moyses Barbosa, Dr. Sydney Nunes (lawyer) and his wife Rogéria, flanking the daughter Stefani, who was world champion in the First World Senior (70 to 78 Kg) Championship of the World Federation Judo held 27 days of August 2011, in Niteroi.
Nossos parabéns aos três.
Our congratulations to the three.
Drª. Ivanir (E) fazendo entrega de cestas básicas a trabalhadores em programa de assistência social
Social Attendance (básic baskets)
OS ANTEPASSADOS
THE ANCESTORS

Dona MARIA ANGELA TARANTO, italiana, avó materna de +Dom Moyses Barbosa, que na primeira metade do Século passado veio de Nápoles para o Brasil, com seu marido Egydio Paladino, aportando no Rio de Janeiro, onde o casal fixou residência.
Owner MARIA ANGELA TARANTO, Italy, maternal grandmother of +Don Moyses Barbosa in the first half of the last century came from Naples to Brazil with her husband Egydio Paladino, bringing in Rio de Janeiro, where the couple took up residence.
O cognome de família Taranto é de origem habitacional, isto é, o nome da cidade foi adotado como cognome de família.
The family nickname of Taranto is home ownership, that is, the city's name was adopted as a family nickname.

SR. EGYDIO PALADINO
Este é o brasão da família PALADINO (da Itália), da qual descende +Dom Moysés, que é neto de Egydio Paladino (do lado materno).
This is the family coat PALADINO (Italy), which descends +Don Moyses, who is the grandson of Egydio Paladino (the mother's side).

Este é o brasão do antigo Reino de Nápoles, que até hoje vem sendo usado por muitos Paladino que deixaram a cidade italiana, nas imigrações para outros países, inclusive para o Brasil, e que +Dom Moysés usa ao lado do outro (acima) chamado de brasão internacional, isto é, comum a todos os Paladino ao redor do globo.
This is the crest of the ancient Kingdom of Naples, which until now has been used by many Paladino who left the Italian city in immigration to other countries, including Brazil, that +Don Moyses and uses next to each other (above) called the international arms, that is common to all Paladin around the globe.
ORIGEM E PRINCIPAIS SIGNIFICADOS DO NOME PALADINO: Latim
ORIGIN AND MEANING MAIN OF THE NAME PALADINO: Latin
Em busca da paz a qualquer custo, mesmo que para isso tenha que brigar. Não é capaz sequer de se imaginar vivendo ao lado de pessoas que se relacionam na base de tapas e berros, quaisquer que sejam elas, nem mesmo o grande amor da sua vida. Além de paz, seu coração vive em busca de muito de amor. É o tipo de pessoa que dificilmente está só.
In search of peace at any cost, even if it has to fight. Not even able to imagine living next to people who are associated on the basis of tapas and screaming, whatever they are, even the great love of his life. In peace, his heart lives in search of much of love. It's the kind of person who hardly alone.

O cognome italiano Paladino vem do latim “Palatinus”, e era a denominação de cada um dos doze cavaleiros que faziam a honra do Imperador Carlos Magno (742-814).
The nickname comes from the Latin Italian Paladino “Palatinus”, and was the name of each of the twelve knights who did the honor of the Emperor Charlemagne (742-814).
Trata-se de sobrenome específico de algumas regiões italianas, entre as quais Nápoles (brasão acima), sendo que o primeiro registro oficial personativo data de 1.528, valendo ressaltar que há inscrição deste cognome em inúmeros registros oficiais da Itália, inclusive no “ELENCO DELLA NOBILITÁ ITALIANA”.
This is the surname of some specific regions of Italy, including Naples (arms up), and the first official record of personal dancers date of 1528, is worth highlighting that there is inclusion of the epithet in many official records of Italy, including the “CAST DELLA ITALIAN ENNOBLES”.
Egydio Paladino era de Nápoles e uniu-se a Maria Angela Taranto, também daquela cidade ao Sul da Itália, na região de Campania. O casal, com uma filha de sete anos, veio para o Brasil em busca de melhores condições de vida.
Egydio Paladino of Naples and was joined by Angela Maria Taranto, also of that city to southern Italy in the Campania region. The couple, a daughter of seven years, came to Brazil in search of better living conditions.
A família Paladino-Taranto foi uma dentre os muitos imigrantes italianos que chegaram em terras brasileiras, em um dos navios (vapores) destinados ao Rio de Janeiro e Santos, em meados do Século XIX.
The family-Paladino Taranto was one of the many Italian immigrants who arrived on Brazilian soil in a vessel (vapors) for the Rio de Janeiro and Santos in the mid-nineteenth century.
O casal radicou-se no Rio de Janeiro, onde nasceram mais cinco filhos, entre eles Therezinha, que casou-se com Abrahão Barbosa, tendo uma prole de oito filhos, sendo um deles o Dr. Moysés Barbosa.
The couple settled in Rio de Janeiro, where they were born five children, including Therezinha, who married Abrahão Barbosa, with a brood of eight children, one of Dr. Moyses Barbosa.
A linhagem dos Paladino-Taranto napolitanos no Brasil já chegou à Lívia, neta do Dr. Moysés Barbosa (e também aos seus sobrinhos-netos), que são os trinetos deste valoroso casal italiano.
The lineage of Paladino-Taranto neapolitans in Brazil has already reached the Livia, granddaughter of Dr. Moyses Barbosa (and also to his nephews, grandchildren) who are the great-grandchildren of the brave Italian couple.
Nápoles (Resumo Histórico)
Naples (Historical Summary)
Nápoles (em italiano: Napoli em napolitano Napule) é uma comuna italiana do sul de Itália, da região da Campania, província de Nápoles, com cerca de 1.000.000 habitantes (2001). Tem origem na antiga cidade grega de Neapolis. Foi conquistada pelos romanos no século IV a.C.
Naples (Italian: Napoli, Neapolitan: Napulia) is a commune in southern Italy, the region of Campania, Naples Province, with about one million inhabitants (2001). Originates from the ancient Greek city of Neapolis. It was conquered by the Romans in the fourth century BC.
No século VI passou para domínio bizantino e no século VIII constituiu-se em ducado independente. Em 1139 passou a pertencer ao reino da Sicília. A universidade foi fundada em 1224 e passou a ser, no final do século XIII, a capital do reino. Em 1282 passou para a coroa de Aragão, sendo denominado reino de Nápoles. No século XVIII passou a ser independente, sendo anexado ao reino da Sardenha em 1860 e de Itália em 1861.
In the sixth century and passed to Byzantine rule in the eighth century was constituted in an independent duchy. In 1139 became part of the kingdom of Sicily. The university was founded in 1224 and became, in the late thirteenth century, the capital of the kingdom. In 1282 went to the Crown of Aragon, is known as the kingdom of Naples. In the eighteenth century became independent, it is attached to the kingdom of Sardinia in 1860 and Italy in 1861.
Com 117 Km2, localiza-se na baía de Nápoles, no mar Tirreno. Nápoles tem um clima tipicamente mediterrânico, com invernos moderados e chuvosos e verões quentes e secos, porém sempre refrescados pela brisa marítima que raramente falta no seu golfo. O sol esplende mediamente por 250 dias por ano.
With 117 Km2, is located in the Bay of Naples in the Tyrrhenian Sea. Naples has a typical Mediterranean climate with mild winters and wet summers and warm and dry, but always refreshed by the sea breeze that rarely missing in the Gulf. The sun shines 250 days averagely per year.
É um porto importante e o principal centro industrial e comercial do sul do país. É também um centro turístico pois nos seus subúrbios localizam-se vários locais de interesse: o vulcão do monte Vesúvio, as ruínas de Pompeia e Herculano, as ilhas de Capri e Ischia. O seu centro histórico foi declarado património mundial pela UNESCO.
It is an important port and major industrial and commercial center of south. It is also a tourist center since its suburbs are located in various places of interest: the volcano of Mount Vesuvius, the ruins of Pompeii and Herculaneum, the islands of Capri and Ischia. Its historic center was declared World Heritage by UNESCO

+Dom Moysés Barbosa é também descendente de portugueses, do lado paterno. Aqui o brasão geral (internacional) da família Barbosa (ou Barboza na grafia arcaica).
+Don Moyses Barbosa is also of portuguese descent, the paternal side. Here the coat general (international) family Barbosa (Barboza or in archaic spelling).
A Baronesa Dra. Ivanir e o esposo Barão Dr. Moysés, com a neta Lívia
The Baroness Dra. Ivanir and spouse Baron Dr. Moyses, with her granddaughter Livia
FOTOS HISTÓRICAS
HISTORIC PHOTOS
Aqui, em 1963, reuniões evangélicas na AMAN (Resende-RJ), aparecendo o então cabo Moysés Barbosa (na primeira fila, quarto da direita para a esquerda, de camisa branca) e do lado esquerdo da foto, o capelão militar Sargento Zeferino. Moysés Barbosa colaborava como capelão auxiliar (voluntário) e fazia suas palavras quatro vezes por mês, que totalizaram 216 enquanto exerceu este trabalho.
Here, in 1963, gospel meetings in AMAN (Resende-RJ), whereby the cable then Moyses Barbosa (front row, fourth from right to left, white shirt) and the left side of the picture, the military chaplain Sergeant Zeferino. Moyses Barbosa collaborated as chaplain assistant(volunteer) and made his words fourfold a month, which totaled 216 as exercised this work. |
Outra reunião evangélica na AMAN: Moysés Barbosa é o primeiro de camisa branca da direita para a esquerda da foto. Os dirigentes estão sentados. Os de camisa branca trabalhavam em serviços burocráticos. Another evangelical meeting in AMAN: Moses Barbosa is the first in a white shirt right to the left of the photo. The leaders are sitting. The white shirt worked in tape services. |
+Dom Moysés, segundo filho (esquerda da foto), com seus pais, Abrahão e Therezinha, e prole até o quinto filho do casal(são oito).
+Don Moyses, second son (left of photo) with their parents Abrahão e Therezinha, and offspring to the couple's fifth child (there are eight).
Drª. Ivanir (C) de férias na Costa Verde, com o Sr. Medeiros e esposa, proprietários do hotel Dra. Ivanir: finally, on holidays |
Dr. José Siqueira Velasco (E) com o Pastor Dr. Moysés Barbosa em reunião de confraternização Shepherd with Dr. Velasco |
FOTO HISTÓRICA: O Pastor no começo do serviço militar (1963) Shepherd in the beginning of Army Service |
Drª. Ivanir (D) com o Prefeito Dr. Raleigh Ramalho e esposa após solenidade da Comissão Permanente das Mulheres Advogadas, por ela presidida Dra. Ivanir with local Mayor |
Evonete, irmã da Dra. Ivanir, após reunião com o Presidente Luis Inácio Lula da Silva, na residência do Ministro Gilberto Gil, no Rio de Janeiro President Lula with Evonete (sister of. Dra. Ivanir) |
O cantor e compositor Nelson Sargento (D) - Cidadão do Mundo, como bem ressalta a Jornalista Zilmar Basílio - conversa animadamente com o Pastor Dr. Moysés Barbosa, falando de suas múltiplas atividades, que incluem publicação de livros, participação em filmes e no elenco global e tantas outras produções a nível nacional e internacional Pastor and Nelson Sargento Citizen of the World |
O casal e o filho com o Dr. Walmir de Oliveira (de pé) em jantar no Lions Club Dinner in the Lions Club |
FOTO HISTÓRICA: Dra. Ivanir when of the first letters |
Ainda nos primórdios da advocacia, com o Dr. Eduardo Antônio Martins Barbosa (C) Order Advocate of Brazil |
Assistindo palestra na Ordem dos Advogados do Brasil, no início da carreira Order Advocate of Brazil |
A filha do Pastor Dr. Moysés Barbosa, Professora Millene - quando era colegial - abrindo o desfile em certame esportivo Active participation in events |
Recordação escolar de um dos filhos Son of the couple (Moysanir) |
Estas reproduções fotográficas e outras, da Comissão Exploradora do Planalto Central do Brasil - Missão Cruls (1894), o Pastor Dr. Moysés Barbosa trouxe de Rondônia, quando de sua visita àquele estado e também ao Mato Grosso e Goiás Central Brazil (1894) |
|
Uma foto histórica: 1963. O Pastor Moysés Barbosa iniciando o serviço militar no Exército Brasileiro. A historical picture: 1963. Pastor Moysés Barbosa began military service in the Brazilian Army. |
Pastor Dr. Moysés Barbosa quando do Serviço Militar ativo - Graduado do Exército Brasileiro Dr. Moyses in the active Service of the Army |
Dr. Sidnei Nunes (E), Conselheiro da Ordem dos Advogados, com seu ex-professor, Pastor Dr. Moysés Barbosa Dr. Sidnei (L): Pr. Moysés was his teacher |
Conceituado homem de imprensa, jornalista e radialista Pedro Octávio (E) com o Pastor Dr. Moysés Barbosa Journalistic Pedro Octávio (L) |
Dr. Salatiel Rodrigues Batista Filho (C), atual Presidente da Ordem dos Advogados do Brasil (2008) - subseção TR-RJ Order Advocate of Brazil |
Grande amigo do Pastor Dr. Moysés Barbosa, o Dr. Eduardo Antonio Martins Barbosa, carinhosamente conhecido como Nena, é um dos expoentes da OAB no Estado do Rio de Janeiro Dr. Nena Counselor of the OAB |
O cantor, compositor, ator global e escritor Nelson Sargento - Cidadão do Mundo - ao lado da esposa Evonete, recebendo importante premiação artística nos Estados Unidos. Ela é irmã da Drª. Ivanir Barbosa, Secretária Geral do Ministério Valorizando a Vida!
Nelson Sargento ( Sergeant) and wife Evonete, in States United
Grupo de moradores de populosa comunidade, limpando vala de esgoto - colaboração com o poder público, trabalho que recebeu o apoio do Pastor Dr. Moysés Barbosa e esposa
Residents cleaning public gutter of drains: pastoral support
Em solenidade realizada no Clube de Engenharia, no Rio de Janeiro, dia 15/12/08, o Pastor Dr. Moysés Barbosa recebeu o titulo de Comendador e respectiva Comenda - a Jóia de JK - concedidos pela Soberana Ordem do Mérito Empreendedor Juscelino Kubitschek, ainda dentro das comemorações do centenário de nascimento do notável Presidente da República, transcorrido em 2002, promovidas pelo CICESP-Centro de Integração Cultural e Empresarial de São Paulo, que tem na presidência o Comendador Regino Barros, na primeira foto da série acima. Na segunda foto a Dra Baronesa Ivanir, esposa do homenageado, e nas demais o Comendador Alberto Coutinho, nos momentos de condecoração do Pastor Dr. Moysés Barbosa. Na mesma solenidade, também receberam a importante comenda, entre outras personalidades brasileiras e do exterior, os artistas globais José Wilker e Arlete Salles, e a ginasta medalhista olímpica Jade Barbosa. Em solenidade anterior recebeu a Jóia de JK o ex-Presidente Fernando Henrique Cardoso
In ceremony carried out in the Club of Engineering, in the Rio of January, day 15/12/08, the shepherd Dr. Moysés Barbosa received the title of Comendador and respective Comenda - the Jewel of JK - when they were still granted in the Sovereign Order of the Enterprising Merit Juscelino Kubitschek, inside the commemorations of the centenary of birth of the remarkable person President of Republic, elapsed in 2002, promoted by the CICESP-Centro of Cultural and Business Integration of Sao Paulo, which has in the presidency the Comendador Regino Barros, in the first photo of the series above. In the second photo the Dra. Baroness Ivanir, wife of the paid tribute one, and in too many the Comendador Alberto Coutinho, at the moments of decoration of shepherd Dr. Moysés Barbosa. In the same ceremony, also they received the important comenda, between other Brazilian personalities of the abroad, the global artists José Wilker and Arlete Salles, and the gymnast with medal Olympic Jade Barbosa. In previous ceremony ex-president Fernando Henry Cardoso received the Jewel of JK
A Pastora Terezinha Alves Lopes e a Consulesa de Portugal,Wanda Almeida Lima, também receberam homenagens especiais do CICESP nesta Noite da Democracia, que está escrita com letras maiúsculas e inapagáveis na história da instituição.
The Pastora Terezinha Alves Lopes and Consul of Portugal, Wanda Almeida Lima, also received special honors this CICESP in this Night of Democracy, which is written in grand letters and indelible in the history of the institution.
ASSISTÊNCIA NA NOITE DA DEMOCRACIA - SALÃO NOBRE DO CLUBE DE ENGENHARIA, RIO DE JANEIRO - QUANDO O DR. MOYSÉS BARBOSA RECEBEU O TÍTULO DE COMENDADOR E RESPECTAIVA COMENDA “JÓIA DE JK”.
DEMOCRACY ASSISTANCE IN THE NIGHT - AUDITORIUM OF THE CLUB OF ENGINEERING, RIO DE JANEIRO - WHEN THE DR. BARBOSA, MOYSÉS RECEIVED THE TITLLE OF COMMANDER AND ITS MEDAL “JEWEL OF JK”.
A CANTORA ANA LUCIA GUTERREZ CANTA O HINO NACIONAL BRASILEIRO, EMOCIONANDO O PÚBLICO QUE PRESTIGIOU COM MACIÇA PRESENÇA A NOITE DA DEMOCRACIA
THE SINGER ANA LUCIA GUTERREZ SINGING THE NATIONAL ANTHEM BRASILIAN, EMOTIONAL THE PUBLIC PRESTIGE WITH TO MASSIF PRESENT THE NIGHT OF THE DEMOCRACY
A IMPORTANTE CONDECORAÇÃO
THE IMPORTANT DECORATION!
Aqui a frente e o verso da “Jóia de JK”, a importante comenda da Ordem do Mérito Empreendedor Juscelino Kubitschek, que desde sua instituição pelo CICESP-Centro de Integração Cultural e Empresarial de São Paulo, em comemoração ao Centenário de nascimento do Presidente Juscelino Kubitschek, vem sendo concedida às maiores personalidades do Brasil e do exterior em cerimônia especial.
Here the front and the verse of the “ Jewel of JK ”, the important comenda of the Order of the Enterprising Merit Juscelino Kubitschek, which from his institution for the CICESP-Centro of Cultural and Business Integration of Sao Paulo, in commemoration to the Centenary of birth of President Juscelino Kubitschek, is granted to the biggest personalities of Brazil and from abroad in special ceremony

O CICESP passou às mãos de +DomMoysés o cartão de visitas acima, juntamente com a carteira-credencial de Comendador, após condecorá-lo com a JÓIA DE JK.
The CICESP handed to +Don Moyses business card above, along with the credential-wallet Commander after decorate him with the JEWE OF JK.
ANIVERSÁRIO DE 65 ANOS DO COMENDADOR - 15/02/09
ANNIVERSARY OF 65 YEARS OF COMMANDER - 15/02/09
BARÃO DR. MOYSÉS BARBOSA
BARON DR. MOYSÉS BARBOSA
Pastor da Convenção Batista Brasileira
Pastor of the Brazilian Baptist Convention
O aniversariante e esposa, Drª. Ivanir (Baronesa) aguardam em sua casa de Levy Gasparian a chegada dos familiares e amigos (1). Pastor Jefersom Assis da Silva, Presidente da Ordem dos Pastores, ministra a palavra no Culto de Ação de Graças, quando enalteceu a vida cristã, familiar e atuação profissional e social-comunitária do colega de ministério(2). Pastores presentes, da esquerda para a direita: Marlene, Botelho e, depois do aniversariante, Loíde, David e Jefersom (Os Pastores Thiago e Dácio também compareceram, mas precisaram se ausentar antes da foto) (3). A bela familia do Pastor Dr. Moysés (4), que se complementa com a nora Virginia em outra foto (5). Aqui o momento do tradicional “Parabéns pra você” (6) Aqui o casal com a filha Millene e o namorado Esteves (7). Os órgãos de imprensa (Rádio, Jornal, Televisão e Site social) estiveram presentes registrando a FESTA DOS BARÕES, na pessoa do conceituado colunista Pedro Octávio, que se fez acompanhar da esposa Rejane (8). Oportuno registrar que Pedro Octávio completa em 2009 trinta anos de colunismo social, já tendo sido inúmeras vezes distinguido com diplomações de reconhecimento, com destaque para o imponente e significativo titulo de Cavaleiro da Graça Magistral da Royal House of Salem .Na última foto familiares e amigos do aniversariante assistindo ao culto
The Birthday and wife, Drª. Ivanir (Baroness) await in this house of Levy Gasparian the arrival of family and friends (1). Pastor Jefersom Assis da Silva, President of the Order of Pastors, Minister of Worship in the word thanksgiving, when praised the Christian life, family and professional action and social-community of fellow ministry (2). Pastors present, from left to right: Marlene, Botelho, and after Birthday, Loide, David and Jefersom (The Pastors Thiago and Dácio also attend, but need to leave before the photo) (3). The beautiful family of Pastor Dr. Moysés (4), which is complemented with nora Virginia in another photo (5). Here the time of traditional “Congratulations to you” (6) Here the couple with a daughter and boyfriend Millene, Esteves (7). The organs of the media (Radio, Newspapers, Television and social site) attended Registering the PARTY OF THE BARONS, in the person of worthy columnist Pedro Octavio, who was accompanied by the wife Rejane (8). Appropriate to note that in 2009 Pedro Octavio complete thirty years of social column, having been distinguished with numerous times diplomations of recognition, with emphasis on the impressive and significant title of Knight of Magistral Grace of the Royal House of Salem. In the last photo, family and friends watching the Birthday of worship
O Professor Dr. Celso Jacob (1) foi prefeito no município de três Rios (RJ) por oito anos consecutivos, marcando sua administração pela instalação, em definitivo, na cidade dos cursos superiores e consolidando a realização ininterrupta de cultos evangélicos em seu gabinete, só faltando uma vez por estar na Europa. Em 2008 recebeu do International Evangelic Ministry Valuing the Life! o importante titulo de Prefeito do Ano (2), entregue pelo Pastor e também Professor Dr. Moysés Barbosa. Na última foto o Prof. Vinicius Farah, prefeito que o substitui a partir de 2009 e que assumiu prometendo transformar o sistema de saúde. Que Deus o abençoe, como disse o Pastor Dr. Moysés, que fez a palavra bíblica ocasional no primeiro culto no gabinete em 2009
The Teacher and Doctor Celso Jacob (1) was mayor in the city of Três Rios (three rivers) (RJ) for eight consecutive years, marking his administration for the facility, ultimately, in the city of degree courses and consolidating the achievement of continuous worship evangelical in his office, only missing once to be in Europe. In 2008 received the International Evangelic Ministry Valuing the Life! the important title of Mayor of the Year (2), delivered by Pastor and Professor Dr. Moysés Barbosa. In the last picture, the Teacher Vinicius Farah, the mayor replaced from 2009, it made promises to transform the health system.God bless you, as the Shepherd Doctor Moyses Barbosa, making the occasional word biblical worship in the first cabinet in 2009
Este titulo foi entregue pelo Pastor Dr Moysés Barbosa no último dia do governo, momento que mobilizou toda a imprensa, inclusive emissoras de televisão
This title was given by Pastor Dr Barbosa Moyses last days of the government, when it mobilized the entire media, including broadcast television
O Conceituado Jornalista Pedro Octávio, que em 2009 está completando 30 anos de colunismo social, por proposição do Pastor Dr. Moysés Barbosa (Barão de Geshur) e de sua esposa Dra. Ivanir (Baronesa),recebeu da Royal House of Salem o dignificante titulo de nobreza CAVALEIRO DA GRAÇA MAGISTRAL, assinado por Sua Alteza Real Príncipe +Dom Alexander Maya I que também é Bispo do Ministério Rompendo em Fé (São Paulo). Como se vê, a láurea é de rara beleza e expressa com fidelidade a grandeza e imponência da titulação. O casal de Barões (ambos à esquerda) fez a proposta por conhecer a vida e a obra de Pedro Octávio, cabendo-lhes a honrosa missão de representar Sua Alteza Real Príncipe Alexander no ato da entrega e investidura. Que Deus continue abençoando o nobre jornalista e sua esposa Rejane (ambos à direita). Parabéns
The worthy journalist Pedro Octavio, which in 2009 is completing 30 years of social columnist for proposition of the Shepherd Dr. Moysés Barbosa (Baron of Geshur) and his wife Dr. Ivanir (Baroness), received the Royal House of Salem the dignified title the noble KNIGHT OF MAGISTRAL GRACE, signed by His Royal Highness Prince Maya I, +Don Alexander is also Bishop of the Ministry in Breaking Faith (São Paulo). As you can see, the Laurel is of rare beauty and express loyalty to the greatness and magnificence of the titration. The couple made Barons (both the left) of the proposal to meet the life and work of Pedro Octavio, with them the honorable task of representing His Royal Highness Prince Alexander in the act of delivery and installation. May God continue to bless the noble journalist and his wife Rejane (both on the right). Congratulations
FOTO HISTÓRICA: A união conjugal do “casal 20”, assim chamado no tempo da faculdade.
HISTORIC PHOTO: The marital union of the “double 20”, named in time for the college.
Nesta época este tipo de foto já começava a substituir as preto e branco. Aqui o casamento de Pastor Moysés e Drª. Ivanir, que já caminha para os quarenta anos. Deus foi um dos convidados do casal e o acompanha até hoje, derramando sobre ambos suas incontáveis bênçãos. Aqui temos a união conjugal que coloca o Senhor como verdadeiro sustentador do lar e que deve servir de modelo e exemplo para os mais novos.
At that time this type of picture has started to replace the black and white. Here the marriage of the Shepherd Moysés and Drª. Ivanir, which now goes for forty years. God was one of the spouses and guests accompanying today, spilling about both its countless blessings. Here is a conjugal union that puts you maintain the home as real and should serve as a model and example for the younger ones.
UMA DUPLA DINÂMICA
A DOUBLE DYNAMIC
Aqui o Presidente da OAB em Barra do Pirai, Dr. Leni Marques (à direita), que vem realizando um trabalho dos melhores, para facilitar o desempenho profissional dos colegas advogados, não apenas da sub-seção, mas também de outras cidades quando militando na Comarca. Com ele está o Presidente da OAB-RJ, Dr. Wadih Damous, que vem apoiando de modo extraordinário seus mandatos (tem sido continuamente reeleito).
O Dr.Leni já está completando jubileu de prata como advogado e fez parte da mesma turma dos Drs. Moysés Barbosa e sua esposa Dra. Ivanir Barbosa.
Here the President of the OAB in Barra do Pirai, Dr. Leni Marques (right), which has done the best work, to facilitate the professional development of fellow lawyers, not only in sub-section, but also from other cities where military in the District. It is the President of the OAB-RJ, Dr. Wadih Damous, which has supported so extraordinary its terms (it has been continuously re-elected).
The Dr.Leni already completed Silver Jubilee as a lawyer and was part of the same class of Dr. Moysés Barbosa and his wife Dr. Ivanir Barbosa.
TRIBUNAL REGIONAL DO TRABALHO NOVA DIRETORIA
REGIONAL LABOR COURT - NEW DIRECTORS
O Tribunal Regional do Trabalho da Primeira Região (RJ), empossou sua cúpula diretiva para o período 2009/2011. O novo Presidente da Corte Trabalhista é o MM Desembargador, Dr. Aloysio Santos (foto acima). Os demais dirigentes do Tribunal são os Desembargadores (abaixo): Dra. Glória Regina Ferreira Mello (Vice-Presidente - foto 1), Dra. Maria de Lourdes d’Arrochella Sallaberry (Corregedora - foto 2), Dra. Maria das Graças Cabral Viegas Paranhos (Vice Corregedora - foto 3), Dr. Jorge Fernando Gonçalves da Fonte (Presidente da Seção Especializada em Dissídios Individuais - foto 4) e Dr. Alexandre Teixeira de Freitas Bastos Cunha (Presidente da EMATRA - foto 5)
The Regional Labor Court of the First Region (RJ), swear your umbrella policy for the period 2009/2011. The new President of the Labor Court is the MM Desembargador, Dr. Aloysio Santos (pictured above). The other leaders of the Court are Desembargadores (below): Dr. Gloria Regina Ferreira Mello (Vice President - photo 1), Dr. Maria de Lourdes d’Arrochella Sallaberry (Corregedora - photo 2), Dr Maria das Graças Cabral Viegas Paranhos (Vice Corregedora - photo 3), Jorge Fernando Gonçalves da Fonte (President of the Specialized Section in disagreement Individual - photo 4) and Dr. Alexander Teixeira de Freitas Bastos Cunha (President of EMATRA - photo 5)
DR. AÉCIO NEVES CONDECORADO NO EXTERIOR
DR. AÉCIO NEVES DECORATED IN ABROAD
O Governador de Minas Gerais (Brasil), Dr. Aécio Neves (D), possui a maior condecoração que a França faz a uma personalidade: Legion d’Honneur (em português, Legião de Honra). A importantíssima e bi-centenária comenda, instituída em 1802 pelo imperador Napoleão Bonaparte, lhe foi entregue pelo ex-Presidente francês Giscard d’Estaing, em solenidade realizada em Paris.
Condecoração merecida, pois Dr. Aécio reúne as condições para portá-la, como declarou Dra. Ivanir, Secretária Geral do Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida!, que, com outras personalidades, participou de jantar com o Governador, em Belo Horizonte, capital do Estado.
The Governor of Minas Gerais (Brazil), Dr. Aecio Neves (R), has the highest decoration that France is a personality: Legion d’Honneur (in Portuguese, Legion of Honor). The important and bi-centenary commendation, established in 1802 by the emperor Napoleon Bonaparte, it was tabled in ceremony held in Paris by former French President Giscard d’Estaing.
Decoration deserved because Dr. Aecio qualifies for porting it, as stated by Drª Ivanir, Secretary General of the International Evangelic Ministry Valuing the Life! with other personslities, attended the dinner with the Governor in Belo Horizonte, capital of State.
11 DE AGOSTO DE 2011 - DIA DO ADVOGADO
11 AUGUST 2011 - DAY OF ADVOCATE

Pastor Dr. Moysés (esquerda) com o Dr. Sérgio de Souza, Presidente da Ordem dos Advogados do Brasil (Três Rios), no dia 13 de agosto de 2011 - Comemoração do Dia do Advogado.
Pastor Dr. Moyses (left) with Dr. Sergio de Souza, President of the Association of the Advocate of Brazil (Three Rivers) on August 13, 2011 - Commemoration of the Advocate Day.

Com o Jornalista Internacional do Ministério “Valorizando a Vida!”, Barão Pedro Octavio Caldararo Quintella.
With the International Journalist of the Ministry “Valuing the Life!”, Baron Pedro Octavio Caldararo Quintella.

Aqui o Jornalista com a Baronesa Dra. Ivanir Maria Belisário Barbosa.
Here the Journalist with the Baroness Drª Ivanir Maria Belisario Barbosa.

Dr. Destro, acompanhado da esposa: ele faz o Curso de Política e Estratégia da ADESG (2011) do qual Dr. Moysés também participa.
Dr. Destro, with his wife: he is the Course for Policy and Strategy of the ADESG (2011) which also participates Dr. Moyses.

Dr. Demétrio (de pé), Dra. Ivanir e o filho Moysanir Claudio Belisário Barbosa.
Dr. Demetrio (standing), Drª. Ivanir and son Moysanir Claudio Belisário Barbosa.

Profª Millene, filha dos Drs. Moysés e Ivanir Barbosa, com Milene, afilhada de casamento do casal.
Profª. Millene, daughter of Drs. Moyses and Ivanir Barbosa, with Milene, goddaughter of the couple's marriage.
AGOSTO/2011: EM MOMENTO DE LAZER, +DOM MOYSÉS VISITA UM ENCONTRO DE MOTOCICLISTAS NO KM 18 DA BR-040 (CLUBE CAMPESTRE DE TRES RIOS)
AUGUST/2011: IN MOMENT OF LEISURE, +DON MOYSES VISIT A MEETING OF BIKERS IN KM 18 OF BR-040 (COUNTRY CLUB TRES RIOS)




Dr. Moysés Barbosa com a Juiza Federal do Trabalho, Dra. Heloísa Helena, dia 15 de agosto de 2011, após a palestra que a magistrada proferiu no V Ciclo de Estudos de Política e Estratégia (ADESG - TRÊS RIOS).
Dr. Moyses Barbosa with the Judge Federal of Labor, Dra. Heloisa Helena, in August 15, 2011, after the lecture that the magistrate gave the Fifth Cycle Strategy and Policy Studies (THREE RIVERS - ADESG).