ATIVIDADES MINISTERIAIS EXERCIDAS
PRACTIRED MINISTERIAL ACTIVITIES
Antes mesmo de ser consagrado ao Ministério Pastoral, o Pastor Moysés Barbosa sempre foi evangelista, inclusive entre 1969 e 1992 coordenou a Cruzada Evangélica de Reconciliação Monte Sinai, um ministério pessoal desenvolvido no Estado do Rio de Janeiro, com a participação de colegas evangelistas, presbíteros, diáconos, basicamente e, também de alguns pastores convidados, mediante conferências em Igrejas Evangélicas, a franco de pagamento, correndo todas as despesas às suas expensas. Neste período publicou o Informativo Evangélico, que encaminhava gratuitamente a todas as igrejas evangélicas da região centro-sul do campo fluminense. Como coordenador da Cruzada foi inúmeras vezes homenageado pelas igrejas e seus obreiros, pela excelência do ministério que exercia.
INGLÊS / ENGLISH (correspondence literal of words, face to the difficulty of establishment of textual sense, before the differences of a country other)
Before of being even consecrated to the Pastoral Ministry, the Pr. Dr. Moyses Barbosa was always evangelist, inclusive between 1969 and 1992 coordinated the Mount Sinai Crusade Evangelic Of Reconciliation, a personal ministry in the Rio de Janeiro, with colleagues participation evangelist, priests, deacons, basically, and also colleagues invited shepherds, with conferences in evangelic churches, to franc of payment and dealing with all the expenses. In this period it published the Evangelic Informative thing referred to the churches evangelic of the south-centre of the Rio de Janeiro. Coordinator of the Crusade was paid tribute very often by churches and his workers, by the excellence of the practiced ministry.
Após a consagração pastoral, que se deu em 03/09/94, na Primeira Igreja Batista de Três Rios, em concilio presidido pelo Pastor Itamar Francisco de Souza, foi Pastor-Auxiliar na referida Igreja, cooperando com a congregação de Penha Longa, um distrito do município de Chiador (MG) e, paralelamente, exercendo o cargo de Diretor Acadêmico e Capelão do Campus do Seminário Unido em Três Rios, até assumir em 26/03/95 a liderança da Igreja Batista de Astréa, zona rural de Carmo-RJ (mais tarde passou a chamar-se Segunda Igreja Batista de Carmo, com templo no perímetro urbano, mais exatamente no bairro Botafogo), ministério que exerceu até 1º de abril de 2006, de onde pediu exoneração em razão de enfermidade em pessoa de sua família. Ao deixar tal ministério recebeu o título de Pastor Emérito. Mesmo exercendo liderança em Carmo, colaborou com a Missão Batista de Itaipava, mantida pela Segunda Igreja Batista de Petrópolis (Pastor Dr. Edelto Barreto Antunes), nos anos de 1999 a 2001, período em que, também, foi Conselheiro Espiritual e Capelão do Projeto Vida Nova, em Três Rios-RJ (instituição para recuperação de viciados em drogas e álcool do sexo masculino).
After the pastoral consecration, in 03/09/94, in the First Baptist Church of Três Rios - Council presided by the Pr. Itamar Francisco de Souza, went To help there, acting in the congregation of Long Rock (city of Chiador - MG), and at the same time he had the office of Director Academic and Chaplain of the Seminary Joined in Três Rios, up to assuming in 26/03/95 the leadership of the Baptist Church of Astrea, in the rural zone of Carmo - RJ (which later passed for the urbane region, district of Botafogo, with the name of Second Baptist Church of Carmo), where it was tow 01/04/06 and it went out for illness in person of the family, receiving the title of Pastor Emeritus. When it was is Carmo it helped in the Baptist Mission of locality of Itaipava (Second Baptist Church of Petropolis - Pr. Dr. Edelto Barreto Antunes, in 1999-2001), when he also was a Spiritual Counselor of the Project New Life - recuperation of falsified to drugs and alcohol of the masculine sex.
Ao exonerar-se as SIB de Carmo integrou-se ao grupo de irmãos que freqüentavam uma congregação da SIB de Petrópolis em Três Rios, que a organizou como 7ª Igreja Batista de Três Rios, no dia 15/05/06, liderada pelo Pastor David Cândido Mesquita. O Pastor Moysés na eleição da primeira diretoria da nova Igreja foi eleito como Vice-Presidente, cargo em que permanece dando sua parcela de colaboração à obra do Senhor.
While be dismissing of Carmo it became complete to a group of brothers who were frequenting the congregation of Second Baptist Church of Petropolis in Três Rios, who organized it like Seventh Baptist Church of Três Rios in 15/05/06, led by the Pr. David Candido Mesquita. The Pr. Dr. Moyses Barbosa, in the election of the first Directorship, was elected Vice President, post in which it keeps on giving his contribution to the God’s work.
Na Ordem dos Pastores Evangélicos do Município de Três Rios - ORPEMTRI já ocupou os cargos de Assessor Jurídico, Secretário Executivo e Diretor 1º Secretário.
In the Order of the Shepherds Evangelic of City of Três Rios - ORPEMTRI, it occupied the posts of Adviser Law, Secretary Executive and Director 1º Secretary.
OUTRAS ATIVIDADES
ACTIVITIES OTHER
O Pastor Moysés é professor de Ciências Exatas, com registro no MEC, habilitação que na verdade nunca exerceu, eis que sempre teve afeição pelas atividades da Comunicação, com ênfase para a redação. Assim, foi professor de redação no Colégio Ruy Barbosa e de outras disciplinas correlatas nos Colégios Entre-Rios e Walter Francklin, todos de Três Rios (RJ). Inclusive como professor de comunicação (autodidata) participou de um concurso nacional de ensino de redação, patrocinado pelo MEC, tendo sido um dos finalistas do Estado do Rio de Janeiro, recebendo manifestação de mérito da Secretaria Estadual de Educação. Concorreu com o livro de sua autoria intitulado Redação Moderna (Volume I), destinado a estudantes de primeiro grau.
The Pr. Dr. Moyses Barbosa is a teacher of Right Sciences, with register in the MEC (Ministry of Education and Culture), competence what in fact never practiced, since it always took affection as the activities of the Communication, with emphasis for the editorial staff. So, he was a teacher of editorial staff of the College Ruy Barbosa and of other disciplines correlates in the Colleges Entre-Rios and Walter Francklin, all in Tres Rios (RJ). Including like teacher of editorial staff (self-taught person) it participated of a national contest of teaching of editorial staff, sponsored by the MEC (Ministry of Education and Culture), having one of the finalists been in the State of the Rio de Janeiro, receiving demonstration of merit of the State General office of Education. It competed with the book of his authorship entitled Modern Editorial staff (Vol. I), destined for students of 1st cycle.
Afeito à literatura, lançou um livro de poesias (Solidão), no qual consta referência feita pelo grande poeta evangélico Pereira de Assunção e também palavra da Academia Trirriense de Letras e Artes - ATLAS, que lhe concedeu Diploma de Congratulações e Mérito.
Accustomed to the literature, there launched a book of poetries (Solitude), in which there says reference done by the great poet evangelic Pereira de Assunção and also for the Academy of Letters and Arts of Tres Rios - ATLAS that it granted to him Certificate of Congratulations and Merit.
Ainda por conta de sua veia artistico-literária participou de concurso de poemas na Câmara Municipal de Três Rios, com trabalhos versando sobre a cidade, tendo o seu poema intitulado TRÊS RIOS-CIDADE MODELO recebido Diploma de Mérito e Medalha Rotary Club.
Still on account of his vein literally-artistic it participated of a contest of poems in the Town Hall of Três Rios with works on the city, when THREE RIVERS - MODEL CITY (TRÊS RIOS - CIDADE MODELO) have is poem obtaining Certificate of Merit and Medal Rotary Club).
TRÊS RIOS - CIDADE MODELO
No despertar, sorriso - e sua voz levanta;
espraia os braços na vastidão do espaço,
deixando o leito, procura o amor de Deus!...
depois da oração su'alma feliz canta,
em belas notas e firme no compasso,
acalentando, assim, os filhos seus...
O dia começa e o caminhar é largo;
é a trilha repleta de aspereza
e muitas vezes difícil de transpor...
Nas indústrias é o choro da sirene, amargo,
mas símbolo do progresso, da missão,
sublime, sempre, do ser empreendedor.
Nasce o sol; o Paraíba se agita aos poucos;
a natureza vislumbra o passar das horas;
o trabalho tem um quê acalorado.
Os carros, trens, a vida: todos são loucos!
Mas tudo é aparência; são como esporas,
acionando animal rebelde, acomodado.
Terra que muitos consideram berço,
apesar de nascidos n'outros plagas,
por amparar sua infância inocente...
Em seu viver o amor, carinho, apreço,
resignação nas horas bem amargas,
o sorriso de um povo contente.
A sua historia tem, com dianteira,
lutas bem renhidas, com vitória,
emfavor do bem-estar; é uma luz
que ilumina uma região inteira;
é tranquila e feliz; que honra e glória,
prosternando-se nos reflexos da Cruz!
Em cada alvorada o sorriso se renova,
torna-se mais seguro, sempre mais verdade,
por antever um futuro agigantado.
Em cada noite, pensar que não se reprova,
Dever Cumprido! Ecos na Comunidade,
TRÊS RIOS, enfim, descansa o seu cajado...
THREE RIVERS - MODEL CITY
In the awakening, smile - and his voice stands up,
Spread the arms in the vastness of the space,
Leaving the bed, look for the God's love!...
After of the prayer, sings his happy soul,
In known beauties and settle the beat,
Cherishing, so, his children...
The day begins and the way is wide,
It is the replete track of roughness,
Very often difficulty of transposing...
In the industries it is the crying of the siren, bitter,
But symbol of the progress, of the mission
Sublimates, always, of the enterprising being.
The sun Is born: the laborer gets upset gradually;
The nature glimpses passing the hours;
The works has heated what
The cars, trains, the life; they are crazy!...
But everything is operating.
Land what many people find a cradle,
In spite of people in other regions,
Because of supporting his innocent childhood...
In his to survive the love, fondness, regard,
Resignation in the quite bitter hours,
The smile of a glad people.
His history has, with front,
Quite hard-fought struggles, with victory,
On behalf of the well-being; it is light
What illuminates a whole region;
It is calm and happy; what honor and glory,
Being humiliated in the reflexes of the Cross.
In each dawn the smile always renews,
Becomes more safe, more truth,
Because of foreseeing a future Big,
In each night, thinking of what one does not disapprove
Carried out Duty! Echoes in the community,
THREE RIVERS, finally, it rests crook his...
Por ocasião do serviço militar, na Academia Militar de Agulhas Negras - AMAN, nos idos de 1960, atuou sempre em atividades burocráticas, pela facilidade de escrever rapidamente descoberta pelos superiores, que o deslocaram para o gabinete do comando, onde foi secretário do General Emilio Garrastazu Médici, que viria a ser Presidente da República no regime pós-Revolução de 1964. Seus labores incluíam passar a limpo, em papel linho, com esmerada datilografia, as correspondências oficiais e pessoais do General, na maioria das vezes rascunhadas em inglês, quando destinadas a autoridades de outros países.
For opportunity of the military service, in the Military Academy of Agulhas Negras - AMAN, past us of 1960, it always acted in bureaucratic activities, for the easiness of writing, quickly discovered by the superiors, that they moved it for the office of the command, where he was a Secretary of General Emilio Garrastazu Medici, who would become the President of the Republic of the Brazil in the subsequent regime to 1964. His works implicate make a fair copy, with taken care typing, the official and personal expedient of the General, generally grafted in English, when the authority of the other countries was destined.
Ao concluir o seu tempo de caserna, passou à inatividade como graduado e na bagagem o comportamento bom, condecoração do Ministro da Guerra, General Arthur da Costa e Silva, Menção Honrosa assinada pelo Major Flamarion Carvalho, comandante da tropa e outras medalhas, além de sete elogios individuais e um coletivo, e alguns souvenires da vida militar, que fazem parte de sua galeria de registros notáveis.
Wile ending his time of barrack, it passed to the inactivity when how the good behavior, decoration of the Minister of the War were graduated and in the luggage, General Arthur da Costa e Silva, Honors distinction signed by Major Flamarion Carvalho, Commander of the troop and other medals, besides seven personal praises and one vehicle, and some souvenirs of the military life, which make part of his gallery of notable registers.
Em função de sua formação militar, adquirida na AMAN e na Escola de Instrução Especializada do Exército - EsIE e de sua atividade jornalística, já realizou inúmeras palestras, principalmente em estabelecimentos de ensino, sobre cidadania e comunicação social.
In function of his military formation, acquired in the AMAN and in the School of Specialized Instruction of the Army - EsIE and of his journalistic acting, already Citizenship and Social Communication.
Com a esposa, Ivanir Maria Belisário Barbosa e os filhos Moysés William, Moysanir Cláudio e Millene Christina, exerce a advocacia, com escritório na Trav. Augusto de Almeida, 44 - 2º andar, Centro, em Três Rios - RJ, Telefax (24) 2255-1410.
With the wife, Ivanir Maria Belisario Barbosa, and the children William, Moyses; Claudio, Moysanir; and Christina Millene, practices the legal practice, with office in the Trav. Augusto de Almeida, 44 - 2º andar, Centro, in Três Rios, Rio de Janeiro, Telefax (24) 2255-1410.
Na qualidade de Advogado-Pastor, mantém um departamento de assistência eclesiástica, apto a resolver quaisquer problemas de natureza legal ou eclesiológico-ministerial de Pastores e obreiros em geral e das igrejas, de todas as denominações evangélicas.
In the capacity of Lawyer-Shepherd, it maintains a suitable Department of Ecclesiastical Presence resolving any problems of legal or ecclesiologic-ministerial nature of Shepherds and workers in general of the Churches of all the evangelic denominations.






























































