Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida!
International Evangelical Ministry Valuing the Life!

PRESENÇA DIRETA E PESSOAL DE +DOM MOYSÉS EM SEGMENTOS DA COMUNIDADE INTERNACIONAL
DIRECT PRESENCE AND PERSONNEL OF +DON MOYSES IN SEGMENTS IN THE INTERNATIONAL COMMUNITY

Além de sua atuação Eclesiástico-Ministerial em incontável número de países, na maioria das vezes através dos recursos de comunicação da internet e de tantos outros que a tecnologia moderna nos oferece, +Dom Moysés (foto) colabora direta e pessoalmente com vários segmentos internacionais, destacando-se os que abaixo são relatados.

Besides his work Ecclesiastical-Ministerial in countless number of countries, mostly through the communication capabilities of the Internet and so many others that modern technology offers us, +Don Moyses (photo) directly and personally collaborates with various international segments, especially those that are reported below.

 

 

 

PORTUGAL

INSTITUTO DE HISTÓRIA NAVAL FERNÃO DE MAGALHÃES (LISBOA)

Desde 24 de fevereiro de 2014, Dom Moysés Barbosa – que é descendente de Portugal do lado paterno – é um dos membros do Instituto de História Naval Fernão de Magalhães, de Lisboa, eis que foi empossado como Sócio de Honra, como nos mostra a certificação assinada pelo Prof. Dr. Mario Legnano Paulos, Diretor.

Since February 24, 2014, Don Moyses Barbosa - who is descended on the paternal side of Portugal - is a member of the Institute of Naval History Ferdinand Magellan, Lisbon, behold, he was inducted as a Member of Honour, as shown in the certification signed by Pr. Dr. Mario Legnano Paulus, Director.

Como consta formalmente do diploma, Dom Moysés pode “doravante fazer uso das insígnias que lhe correspondam.

As formally shown in diploma, Don Moyses can "now make use of insignia that correspond”.

 

 

 

GUINÉ EQUATORIAL

ACADEMIA ECUATOGUINEANA DE ARTES Y LETRAS

Dom Moysés é um dos mais antigos literatos em atividade no Brasil: com 70 anos de idade (comemorados dia 15/02/14) e 55 anos como escritor e poeta, faz parte de inúmeras Academias de Letras (nacionais e internacionais).

Don Moyses is one of the oldest in literary activity in Brazil: 70 years old (02/15/14 celebrated day) and 55 years as a writer and poet, a part of numerous Academies of Arts (national and international).

No dia 15 de fevereiro de 2014, data de seu aniversário, passou a fazer parte da Academia Ecuatoguineana de Artes y Letras, com sede na cidade de Malabo (Guiné Equatorial), eis que recebeu lá a titulação de Doctor Honoris Causa en Artes y Letras: a lauda abaixo, oficializando a honraria, tem a chancela da Diretora acadêmica Eva de Árad.

On February 15, 2014, his birthday, became part of the Academy of Arts and Letters Ecuatoguineana, with headquarters in Malabo (Equatorial Guinea), behold, there received the degrees of Doctor Honoris Causa en Artes y Letras : a standard page below official her honor, has the stamp of academic Director Eva Arad.

 

 

 

ITÁLIA

PRINCIPATO DI OTEBROR

Dom Moysés Barbosa já é Conde do Principado de Kostamonte de Portugal (e sua esposa, Condessa), ambas titulações oficiais.

Don Moyses Barbosa is now the Count of Portugal Principality of Kostamonte (and his wife Countess), both official titrations.

Agora ele recebe uma titulação de honra de Conte Del Principato di Otebror, da Itália, valendo notar que Dom Moysés (e sua esposa também), descendem de nobres familias italianas: Taranto, Paladini e Laurenti.

Now he gets the honor title of Conte del Principato di Otebror, Italy, worth noting that Don Moses (and his wife too), descended from noble Italian families: Taranto, Paladini and Laurent.

 

 

--ooOoo--

 

 

TITULAÇÕES DE NOBREZA

NOBILITY TITLES

 

DIPLOMA DE MÉRITO

MERITI DIPLOMA

 

 

 

Desde 10 de novembro de 2019, Dom Moysés Barbosa (que é Grão-Duque de Entre-Rios, na Soberana Casa Dinástica  Principesca e Grão-Ducal de Lourenço e Barbosa) está integrado a esta Casa Medieval, eis que distinguido com esta diplomação, por especial deferência de Sua Alteza Príncipe Dom Mauro Antinolfi VIII,  carta patente esta expedida na Itália, terra da nobre ancestralidade materna de Dom Moysés.

Since November 10, 2019, Don Moyses Barbosa (who is Grand-Duke of Entre-Rios, at the Sovereign Dynastic and Grand-Ducal House of Lourenço and Barbosa) has been part of this Medieval House, special deference from His Highness Prince Don Mauro Antinolfi VIII, charter issued in Italy, land of the noble maternal ancestry of Bishop Moysés.

 

NOBRE ORDEM DOS CAVALEIROS DO SÉTIMO SELO

NOBLE ORDER OF KNIGHT  SEVENTH SEAL

 

 

 

Sua Alteza Príncipe Dom Pasquale Iacomino, da Itália fez uma concessão nobiliárquica a Dom Moysés Barbosa em 13/12/19: o investiu na Nobre Ordem dos Cavaleiros do Sétimo Selo, expedindo a Carta Patente acima estampada. Uma honra sem tamanho para Dom Moysés (que é Bispo com mais de 50 anos de ministério em 2019),  agora fazendo parte da Soberana Casa Real e Imperial Principesca de Tighina e grão-Ducal Iacomino Pietraroja.

His Highness Prince Pasquale Iacomino of Italy made a noble concession to Doe Moysés Barbosa on 12/13/19: he invested him in the Noble Order of the Seventh Seal Knights, issuing the above-stamped Charter. An honor without size for Don Moyses (who is Bishop with more than 50 years of ministry in 2019), now part of the  Sovereign Royal and Imperial House of Tighina and Grand Duchy Iacomino Pietraroja.

 

 

DRA. IVANIR TAMBÉM DISTINGUIDA COM ELEVADA TITULAÇÃO

DAMA DA ORDEM IMPERIAL DA GRANDE CRUZ

 

 

Grã-Duquesa Dona Ivanir  Maria Belisário Barbosa recebeu em 13/01/2020, de Sua Alteza Príncipe Dom Mauro Antinolfi VIII, da Itália, esta titulação de DAMA DA ORDEM IMPERIAL DA GRANDE CRUZ, honraria só concedida a nobres da nobreza de lá ou, eventualmente, de outros países.

Na valorosa nação européia, ITÁLIA, estão as raízes dos nobres apelidos de família, não apenas dela, mas também do esposo Grão-Duque de Entre-Rios, Dom Moysés Barbosa. Este Príncipe está entre as pessoas das relações fraternas das linhagens do casal.

NOSSOS AGRADECIMENTOS.

 

Grand-Duchess Dona Ivanir Maria Belisário Barbosa received on 13/01/2020, from His Highness Prince Don Mauro Antinolfi VIII of Italy, this title of DAMA OF THE IMPERIAL ORDER OF THE GREAT CROSS, honor only granted to nobles of the nobility there or, possibly from other countries.

In the brave European nation, Italy, are the roots of the noble family nicknames, not only of her, but also of the Grand-Duke of Entre-Rios husband, Don Moyses Barbosa. This Prince is among the people of the fraternal relations of the couple's lineages.

OUR THANKS.

 

 

RUSSIA
Russian Imperial House of Rurikovich

 

Sua Alteza Imperial, Valeriy Viktorovich Kubarev (foto), o Grande Príncipe de toda a Rússia, da Russian Imperial House of Rurikovich, mediante decreto assinado em 29 de outubro de 2012, concedeu a +Dom Moysés o honroso título de CONDE de sua Casa Imperial, passando-lhe todos os documentos oficiais, expedidos em Moscou e devidamente confirmados com os diplomas e selos-chancelas, os quais estão expostos a seguir:

His Imperial Highness, Valeriy Viktorovich Kubarev (photo), the Grand Prince of All Russia, of the Russian House of Imperial Rurikovich, by decree signed on 29 October 2012, granted +Don Moyses the honorary title of COUNT his Imperial House, passing it all documents official shipped in Moscou, and confirmation with diplomas and seals, which are outlined below:

 

 

 

Com esta outorga, +Dom Moysés passou a ser parte integrante da nobreza daquele país, por concessão.

With this grant, +Don Moyses became part of the nobility of that country for granted.

 

 

 

IRLANDA
The Great Irish Clan

 

A cultura da República da Irlanda se assenta em fortes raízes celtas, destacando-se os escritores Jonathan Swift e Oscar Wilde, bem como os quatro Prêmio Nobel da Literatura: George Bernard Shaw, W. B. Yeats, Samuel Beckett e Seamus Heaney.

The culture of Ireland is based on strong Celtic roots, especially the writers Jonathan Swift and Oscar Wilde, as well as four Nobel Prize for Literature: George Bernard Shaw, W. B. Yeats, Samuel Beckett and Seamus Heaney.

Com mais de meio Século de atividade literária, +Dom Moysés tem se destacado como escritor e poeta (completou Jubileu de Ouro de Poesia em 2009): recebeu em 17 de setembro de 2012, com muita honra, o Certificado de membro do The Great Irish Clan, rede social irlandesa que agrupa os clãs do país e mantém estreito relacionamento entre eles – proposição do Prof. Dr. José Manuel de Barros Dias, docente da Universidade de Évora (Portugal).

With more than half a century of literary activity, +Don Moyses has excelled as a writer and poet (completed Golden Jubilee Poetry in 2009) received on September 17, 2012, with great honor, the Certificate of member of The Great Irish Clan, which groups social networking Irish clans in the country and maintains a close relationship between them – proposition of the Prof. Dr. Jose Manuel de Barros Dias, professor at the University of Evora (Portugal).

 

 

TRADUÇÃO DO CERTIFICADO (PORTUGUÊS)

TRANSLATION OF THE CERTIFICATE (PORTUGUESE)

 

MEMBRO NÚMERO 4819

MEMBER NUMBER 4819

 

Uma titulação que normalmente é chamada de Membro Honorário (e no Brasil é assim).Tem por objetivo autenticar e registrar e promover os interesses dos clãs irlandeses e famílias históricas (mesmo de outros países que se identifiquem com a cultura e a herança nacional) bem como trocar informações autênticas e acadêmicas entre os membros. E Dom Moysés foi admitido no grande clã irlandês (conjunto de vários clãs), eis que é antigo escritor internacionalmente reconhecido, e inclusive membro de Academias de Letras na Europa, como Portugal e Suiça, por exemplo.

A title that is usually is called an Honorary Member (and so in Brazil). Its purpose is to authenticate and register and promote the interests of Irish clans and historical families (even those from other countries who identify with culture and national heritage) as well as exchange authentic and academic information between members. And Dom Moysés was admitted to the great Irish clan (a group of several clans), old and internationally recognized literate, he is a writer and even member of Academies of Letters in Europe, such as Portugal and Switzerland, for example.

 

IRLANDA

IRELAND

A Irlanda é uma República e ocupa a maior parte da ilha com o mesmo nome (Irlanda), que se situa nas proximidades da costa da Inglaterra e, também, do País de Gales. Dublin é a capital deste soberano país insular da Europa, que faz parte das Nações Unidas, e no qual além do irlandês é falado também o inglês.

Ireland is a Republic and occupies most of the island of the same name (Ireland), which is located near the coast of England and also from Wales. Dublin is the capital of this sovereign island country of Europe, which is part of the United Nations, where English is spoken in addition to Irish.

Sua população é muito acolhedora e dentre tantas outras razões, este é um motivo que faz com que o país seja muito amado pelos brasileiros, que o visitam continuamente.

Its population is very welcoming and among many other reasons, this is a reason that makes the country much loved by Brazilians, who visit it continuously.

 

 

ESPOSA DE DOM MOYSÉS BARBOSA DIPLOMADA EM 2019

WIFE OF DON MOYSES  BARBOSA DIPLOMATED IN 2019

 

 

Dra. Ivanir, esposa de Dom Moysés, também recebeu esta distinção em 2019, e sentiu-se honrada em fazer parte deste grupo.

Dr. Ivanir, wife of Don Moyses, also received this distinction in 2019, and was honored to be part of this group.

 

 

SUIÇA/FRANÇA

CERCLE UNIVERSEL DES AMBASSADEURS DE LA PAIX

 

Pelas atividades que +Dom Moysés Barbosa desenvolve, seja na proclamação dos Santos Evangelhos, integração das religiões cristãs e busca da convivência harmoniosa entre os povos, bem como divulgação de princípios de justiça e paz, com ênfase para a Carta Magna das Nações Unidas, e também através de seus versos (em grande parte recheados de mensagens de paz), foi admitido em 2012 no Cercle Universel des Ambassadeurs de La Paix (France/Suisse), recebendo o titulo de Embaixador Internacional de Paz no dia 29 de março.

For activities that +Don Moyses Barbosa develops, is the proclamation of the Holy Gospel, integration of Christian religions and pursuit of harmonious coexistence among peoples, as well as dissemination of principles of justice and peace, with emphasis on the Charter of the United Nations, and also through its verses (largely filled with messages of peace), was admitted in 2012 at Cercle Universel des Ambassadeurs de la Paix (France / Suisse), receiving the title of International Ambassador of Peace in day March, 29.

E tem procurado dia após dia aperfeiçoar suas ações em favor da paz, principalmente conscientizando, pois entende que a paz pode ser alcançada, quando todas as pessoas se transformarem em um pacifista.

And day after day has sought to improve its shares in favor of peace, particularly aware, because we understand that peace can be achieved when all people become a pacifist.

 

 

SUIÇA

 

A Academia de Letras do Brasil-ALB mantém a Seção Suiça, na cidade de Berna, dirigida pelo Acadêmico Dr. Carlos Ventura (escritor e pesquisador): +Dom Moysés Barbosa, por sua expressão científico-literária tomou posse como escritor imortal na cadeira 24, em 13 de julho de 2012.

The Academy of Arts of Brazil –ALB maintains Section Switzerland, in the city of Berna, headed by Academic Dr. Carlos Ventura (researcher and writer): +Don Moyses Barbosa, on its scientific and literary expression took over as chair in the writer immortal 24, in13 July 2012.

+DOM MOYSÉS ESTÁ RECEBENDO DA ALB ESTA MEDALHA POR SUA OBRA POÉTICO-LITERÁRIA
+DON MOYSES IS RECEIVING FROM ALB THIS MEDAL FOR HIS WORK LITERARY-POETIC

 

BRASIL

Supremo Consistório Internacional dos Embaixadores da Paz

 

Nesta instituição de âmbito mundial, da qual faz parte Dom Moysés Barbosa, Bispo Primaz com 49 anos de ministério (2015), desde o dia 13 de dezembro de 2014, ele é ALTO PROTETOR ECLESIÁSTICO E CHANCELER INTERNACIONAL, titulo de honra que lhe foi concedido, como reconhecimento e homenagens por seus esforços na manutenção e promoção da paz.

This institution worldwide, which is part of Don Moyses Barbosa, Bishop Primate with 49 years of ministry (2015), from the day December 13, 2014, it is HIGH ECCLESIASTICAL SHIELD AND INTERNATIONAL CHANCELLOR, title of honor given to it, as recognition and honors for his efforts in maintaining and promoting peace.

 

Vale notar que desde 29 de março de 2012 Dom Moysés é Embaixador da Paz pelo Cercle Universel dês Ambassadeurs de La Paix (France/Suisse) e no Brasil também já havia recebido antes este importante titulo de reconhecimento (foram vários e o abaixo é um dos mais recentes). Dom Moysés é graduado da reserva do Exercito Brasileiro.

It is worth noting that since March 29, 2012 Don Moyses is Ambassador of Peace by the Cercle Universel des Ambassadeurs de La Paix (France / Suisse) and Brazil had also received before this important title recognition (there were several and below is the most recent). Don Moyses is a graduate of booking the Brazilian Army.

 

 

BRASIL

Augustíssima e Soberana Casa Real e Imperial dos Godos de Oriente

 

Neste Venerável Casa Real e Imperial Dom Moysés Barbosa foi titulado como DUQUE (nobreza por concessão, que é prerrogativa de Sua Alteza o Príncipe Chefe), com todos os direitos, inclusive esta titulação, como oficializado está, passa a herdeiros. Na concessão recebeu o brasão oficial chancelado e devidamente registrado no Colégio Heraldico.

In this venerable Royal House and Imperial Don Moyses Barbosa was titrated as DUKE (nobility by concession, which is the prerogative of His Highness the Head Prince), with all rights, including this title, as is official, shall be heirs. In granting received the official coat of arms stamped and duly registered with the Heraldic College.

 

 

 

 

 

 

 

BRASIL

CRUZADA MUNDIAL DE LITERATRA-CML
(CRUZADE WORLD OF LITERATURE-CWL)

 

Esta organização, de âmbito internacional, especializada em evangelização através de folhetos, além desta distribuição sistemática destes papéis com mensagens bíblicas ao redor do globo, faz assistência social, e tem sua base nos Estados Unidos.

This organization, of international scope, specializing in evangelization through leaflets, beyond this systematic distribution of leaflets with biblical messages around the globe, makes social assistance, and has its base in the United States.

Atua no Brasil, onde é dirigida pelo Pastor José Messias de Melo: há muitos anos +Dom Moysés Barbosa é um dos seus milhares de membros, e está credenciado como Capelão Hospitalar, habilitado para prestar assistência, especialmente na esfera espiritual, a pacientes internados em hospitais, seja no território brasileiro, seja em outros países, já que a CML está em todos eles.

Operates in Brazil, where it is directed by Pastor José Messias de Melo: many years +Don Moyses Barbosa is one of its thousands of members, and is accredited as a Hospitaller Chaplain, enabled to assist, especially in the spiritual realm, the patients in hospitals, either in Brazil or in other countries, since the CML is in all of them.

Vale ressaltar que além de diplomado em Administração Hospitalar na Faculdade de Ciências da Saúde, de São Paulo, e ter trabalhado em grandes hospitais do país (inclusive dirigindo hospital-escola), tem formação específica em capelania hospitalar.

It is noteworthy that in addition to a degree in Hospitaller Administration at the Faculty of Health Sciences, São Paulo, and have worked in large hospitals in the country (including driving teaching hospital), has specific training in hospital chaplaincy.

 

 

BRASIL

CLAME - Conselho Latino-Americano de Ministros Evangélicos da América do Sul

Este Conselho (CLAME) congrega todos os ministros evangélicos dos países sul-americanos: é filiado à Convenção Europeia dos Ministros Evangélicos de Língua Portuguesa e à Comunhão Mundial Anglicana Independente, o que lhe impõe total credibilidade na comunidade religiosa internacional.

This Council (CLAME) brings together all the evangelical ministers of the South American countries, is affiliated to the European Convention of Evangelical Ministers and the Portuguese-Speaking World Independent Anglican Communion, which imposes total credibility in the international religious community.

Um organismo internacional, mas que tem sua sede no Brasil, mais exatamente na capital da República (Brasília), e conta com a presença de +Dom Moysés Barbosa dentre seus filiados, sobressaindo-se como um dos efetivos colaboradores e partícipe das atividades desenvolvidas pelo CLAME.

An international body, but which has its headquarters in Brazil, more precisely in the capital of the Republic (GMT), and relies on the presence of +Don Moyses Barbosa among its members, standing out as one of the employees and effective participant in the activities developed by CLAME.

A diplomação acima, muito especial, foi-lhe concedida em 2008, quando reconheceu seu ministério de excelência que já caminhava para seus 45 anos de ordenação evangélica (transcorridos neste ano de 2011).

The diplomation above, very special, was granted in 2008, when he recognized his ministry of excellence that has walked into his 45 years of evangelical ordination (passed in 2011).

BRASIL

International Order of Ecclesiastic Ministers

Esta Ordem, de âmbito internacional, que congrega ministros evangélicos de todo o mundo tem sua sede no Brasil, mais exatamente no Rio de Janeiro: +Dom Moysés Barbosa é um dos membros, já tendo recebido o Certificate of Public Consecration, por sua destacada atuação, especialmente por trabalhar em favor da paz da humanidade e ser um dos guardiões da educação, dentro dom exercício de seu ministério evangélico que já completou 45 anos em 2011.

This Order, international in scope, bringing together evangelical ministers from around the world has its headquarters in Brazil, more specifically in Rio de Janeiro: +Don Moyses Barbosa is one of the members, having received the Certificate of Public Consecration, for his outstanding performance especially to work for peace and humanity be one of the guardians of education, in exercise of his ministry evangelical who has completed 45 years in 2011.

BRASIL

Corte Mundial Apostólica - CMA

Esta instituição, CMA, também tem sua sede no Brasil, mais exatamente na cidade de Curitiba (Paraná): +Dom Moysés Barbosa é membro desta Corte, de atuação internacional, e neste ano de 2011, por seu ministério de Excelência, dentro disposições regulamentares, sua filiação passou a ser na condição de Apóstolo Honorário, dentro do desejo da instituição de consignar-lhe um cargo eclesiástico superior, reconhecendo sua atuação apostólica, eis que já detém o comissionamento de Bispo na liderança do Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida!

This institution, CMA, also is headquartered in Brazil, more precisely in the city of Curitiba (PR): +Don Moyses Barbosa is a member of this Court, internationally active, and this year2011, by his ministry of Excellence with in the regulations, its membership is now provided Apostle Honorary within the institution's desire assign you a higher ecclesiastical office, recognizing their apostolic work, lo, it holds the commissioning of the leadership of Bishop in International Evangelical Ministry Valuing the Life!

Deus esteja abençoando a Corte Mundial Apostólica, na pessoa de seu Diretor Administrativo, Apóstolo Ely Vidal, bem como todos os seus integrantes dos diferentes países ao redor do globo.

God is blessing the Apostolic World Court in the person of its Managing Director, Apostle Ely Vidal, as well as all its members from different countries around the globe.

PORTUGAL

MIL - Movimento Internacional Lusófono
(Conselho Consultivo)

Integra o MIL-MOVIMENTO INTERNACIONAL LUSÓFONO (Lisboa), instituição das mais conceituadas que pugna pelos mais elevados interesses dos países de língua portuguesa: como um dos representantes do Brasil, +Dom Moysés Barbosa é membro do Conselho Consultivo, órgão do MIL encarregado de decidir, mediante votação, todas as propostas que chegam à Mesa Diretora.

Integrates MIL-INTERNATIONAL MOVEMENT LUSOFONO (Lisbon), the most prestigious institution that strives for the highest interests of the Portuguese-speaking countries, as one of the representatives of Brazil, +Don Moyses Barbosa is a member of the Advisory Council, a body charged with the MIL decided by a vote, all proposals that come to the Board of Directors.

+Dom Moysés participa de todas as votações, nas reuniões que são regularmente convocadas e realizadas para decisões a serem tomadas, sempre buscando o melhor para as nações lusófonas (de fala portuguesa), junto às esferas governamental e particular.

+Don Moyses participates in all the votes at meetings that are regularly called and held for decisions to be made, always seeking the best for the nation lusophone (portuguese speaking), along with government and private spheres.

Agradecemos ao Presidente do MIL, Prof. Dr. Renato Epifânio, a confiança que nos está sendo depositada.

We thank the President of the MIL, Professor. Dr. Renato Epifanio, in the confidence that is being deposited.

PORTUGAL

Soberana Ordem de São Metódio – Principado Apostólico de Kostamonte

+Dom Moysés Barbosa é descendente de nobre família portuguesa, assim, levando em conta o “inestimável trabalho em prol da Humanidade” e, como afirma o diploma “em sinal de apreço e dignidade”, esta Ordem o prestigiou de modo muito especial, concedendo-lhe o título de Conde Barbosa de São Metódio: então, em data de 15 de novembro de 2010, +Dom Moysés passou a fazer parte do clã do Palácio Theocrático de Lisboa, com esta titulação de entidade reconhecida oficialmente pelo Ministério da Justiça de Portugal, e daí em diante recebendo o tratamento de Sua Graça Ilustríssima.

+Don Moyses Barbosa is a descendant of noble portuguese family, thus taking into account the "invaluable work on behalf of humanity" and, as the statute says "a sign of appreciation and dignity”, this Order honored so far particular, granting him the title of Count Barbosa of St. Methodius: then, under date of November 15, 2010, +Don Moyses became part of the clan Theocratic Palace in Lisbon, with this title of entity officially recognized by the Ministry of Justice Portugal, and there after receiving treatment Illustrious His Grace.

Nossos sinceros agradecimentos à Sua Alteza Sereníssima, Dom Armando I – Respeitável Príncipe e Venerável Grão-Mestre da Soberana Ordem de São Metódio: “minha presença neste nobre clã só me causa uma alegra muito grande” afirma +Dom Moysés.

Our sincere thanks to His Serene Highness, Don Armando I - Respected Venerable Prince and Grand Master of the Sovereign Order of St. Metodio:” my presence in this noble clan only causes me a great joy”, said +Don Moyses.

PORTUGAL

Membro Honorário da Família Dias

+Dom Moysés possui vários amigos em Portugal (Lisboa, Évora, São Salvador de Valdreu...) e com eles mantém relacionamentos pessoais: um destes é o Professor Dr. José Manuel de Barros Dias, da Universidade de Évora, Patriarca da Família Dias, esposo da Professora Dra. Marli.

+Don Moyses has many friends in Portugal (Lisbon, Evora, Sao Salvador de Valdreu ...) and maintaining personal relationships with them: one of these is Professor Dr. José Manuel Dias de Barros of the University of Evora, Patriarch of the Family Dias, husband of Professora Drª. Marli.

E recentemente, 20 de dezembro de 2011, foi surpreendido com um documento da maior Importância, que lhe causa muita honra, qual seja, foi admitido como Membro Honorário da Família Dias, o que solidifica ainda mais os laços de suas famílias Barbosa (Portugal) e Paladino, Taranto e Belisário (Itália) à esta dos Dias lusitanos.

And recently, December 20, 2011, was surprised with a larger document Importance, which causes him great honor, that is, was admitted as an Honorary Member of Family Dias, which unites more families Barbosa (Portugal) and Paladino, Taranto and Belisarius (Italy) to this Dias lusitanian.

+Dom Moysés ficou muito feliz, ao ver consolidada e tornada pública uma relação de amizade desinteressada, que tem sido norteada pelo mútuo respeito e admiração, e com trabalho conjunto em favor do amor, paz, justiça e harmoniosa convivência entre os povos.

+Don Moyses was very happy to see consolidated and made public a list of disinterested friendship, which has been guided by mutual respect and admiration, and work together in favor of love, peace, justice and harmonious coexistence among peoples.

PORTUGAL

Nobilíssima Academia Ecumênica de Artes, Ciências e Letras

+Dom Moysés foi empossado neste sodalício, por ter uma atuação internacional em harmonia com os princípios de Justiça, Paz e, sobretudo, acatamento aos ordenamentos legais vigentes, sendo que ao ser investido como acadêmico, assumiu compromisso de bem observar os enunciados e princípios da Organização das Nações Unidas (ONU) e da União Europeia, tudo de conformidade com os estatutos da Academia Ecumênica e após aprovação unânime pelo Conselho Geral.

+Don Moyses was sworn in this sodality, having an international presence in line with the principles of Justice, Peace and, above all, compliance with existing legal orders, and to be invested as a scholar, made ​​a commitment of well set out and observe the principles of Organization of the United Nations (UN) and the European Union, all in accordance with the statutes of the Ecumenical Academy and after unanimous approval by the General Council.

A posse em Lisboa, já na qualidade de Ilustríssimo Conde Barbosa, foi presidida por Sua Alteza Real Dom Armando, Príncipe de Kostamonte.

The office in Lisbon, since as the illustrious Count Barbosa, was chaired by His Royal Highness Don Armando, Prince of Kostamonte.

INGLATERRA

SACRATÍSSIMA ORDEM PATRIARCAL DOS ABRAHAMIDAS SOB O PATRONATO DO SANTO PATRIARCA ABRAHAM

Como se observa na diplomação, +Dom Moysés Barbosa desde 01 de abril de 2008 faz parte desta Sacratíssima Ordem, tendo em vista que foi recebido como Cavaleiro Grande Cruz de Justiça, uma distinção das mais importantes, sem dúvida, que com vida digna vem honrando e sempre buscando enobrecê-la mais e mais: assina o diploma Sua Alteza o Príncipe Dom Ydenir Prudenciano III, Chefe da Casa Real dos Arameus e Auranitas, soberano a quem agradecemos.

As noted in the graduation, +Don Moyses Barbosa since April 1, 2008 is part of this Most Holy Order, a view that was received as a Knight Grand Cross of Justice, one of the most important distinction undoubtedly worthy life that comes with honoring and always seeking to ennoble it more and more, signs the diploma His Highness Prince Don Ydenir Prudenciano III, Head of the Royal House of the Arameans and Auranitas, sovereign whom we thank.

INGLATERRA

ACADEMIA DE SANTO ESTÊVÃO DE JERUSALÉM

+Dom Moysés é membro da Academia de Santo Estêvão de Jerusalém, desde 30 de setembro de 2008, eis que foi recebido no sodalício na qualidade de Doutor Honoris Causa em Teologia, conforme se vê na diplomação acima, expedida na forma estatutária.

+Don Moyses is a member of the Academy of St. Stephen in Jerusalem, since 30 September 2008, which was received here in sodality as Doctor Honoris Causa in Theology, as seen above in graduation, issued as a statute.

Por sua atuação na literatura (escritor e poeta e, ainda, jornalista), +Dom Moysés é membro de outras Academias/Conselhos fora do Brasil, como Suiça, Bolívia, Portugal e Uruguay.

For her performance in the literature (writer and poet, and also a journalist), +Don Moyses a member of other Academies/Council outside Brazil as Switzerland, Bolivia, Portugal and Uruguay.

 

INGLATERRA

THE CLOUD APPRECIATION SOCIETY

No dia 16 de janeiro de 2012, +Dom Moysés Barbosa foi eleito e empossado como membro, sob o número 28894, na THE CLOUD APPRECIATION SOCIETY: foi o primeiro compromisso oficial assumido internacionalmente neste corrente ano, conforme consta do certificado acima que lhe foi entregue pelo dirigente e fundador da entidade, Sr. Gavin, sendo que a indicação do nome de +Dom Moysés foi feita pelo Prof. Dr. José Manuel de Barros Dias, de Portugal.

On January 16, 2012, +Don Moyses Barbosa was elected and sworn in as a member under the number 28894, in THE CLOUD APPRECIATION SOCIETY: the first official engagement was made ​​internationally this year, as stated above that the certificate was delivered to him the leader and founder of the organization, Mr. Gavin, and the names of +Don Moyses was made by Prof. Dr. Jose Manuel de Barros Dias, of Portugal.

Seguem abaixo o texto do certificado, em português e o emblema:

Below the text of the certificate and badge in portuguese:

ESTAMPAMOS ABAIXO O ANEXO AO CERTIFICADO:
STAMPING DOWN TO ANNEX CERTIFICATE:

INGLÊS/ENGLISH

A SOCIEDADE DE APRECIAÇÃO DAS NUVENS

www.cloudappreciationsociety.org

Caro Novo Membro

Estamos muito contentes em recebê-lo SOCIEDADE APPRECIATION CLOUD,

Encerrado aqui você vai encontrar um crachá de adesão oficial e um certificado de membro personalizado. O certificado mostra o seu número de sócio único, que deve ser citado em toda a correspondência com a sociedade, e deve ser estampado de forma visível, em qualquer encontro da sociedade.

Esperamos que você use o seu crachá com orgulho e exponha o seu certificado em um lugar de destaque para que todos possam ver. Nenhuma despesa deverá ser poupada quando se tratar de colocar o presente certificado em uma moldura.

Esperamos que você em breve nos visite no website SOCIEDADE CLOUD APPRECIATION . Comece então a atentar para o que Aristófanes chama de 'as deusas padroeiras dos companheiros ociosos', maravilhado com sua beleza efêmera, e nunca se esqueça de viver a vida com a cabeça nas nuvens.

Esta é uma oferta de adesão de José Manuel de Barros Dias
<28894>


Gavin Pretor-Pinney
Fundador, A Sociedade de Apreciação das Nuvens

[email protected]

The Manifest of The Cloud Appreciation Society

WE BELIEVE that clouds are unjustly maligned
and that life would be immeasurably poorer without them.

We think that they are Nature’s poetry,
and the most egalitarian of her displays, since
everyone can have a fantastic view of them.

We pledge to fight ‘blue-sky thinking’ wherever we find it.
Life would be dull if we had to look up at
cloudless monotony day after day.

We seek to remind people that clouds are expressions of the
atmosphere’s moods, and can be read like those of
a person’s countenance.

Clouds are so commonplace that their beauty is often overlooked.
They are for dreamers and their contemplation benefits the soul.
Indeed, all who consider the shapes they see in them will save
on psychoanalysis bills.

PORTUGUÊS / PORTUGUESE

O Manifesto da Sociedade de Apreciação das Nuvens
CREMOS que as nuvens são injustamente caluniadas
e que a vida seria infinitamente mais pobre sem elas.

Nós achamos que elas são a poesia da Natureza,
e mais igualitária de suas telas, já que
todos podem ter uma vista fantástica sobre elas.

Nós nos comprometemos a lutar por um ‘céu-azul pensando' onde quer que nos encontremos.
A vida seria monótona se tivéssemos que olhar para
dias sem nuvens, monotonia após dia.

Procuremos lembrar às pessoas que as nuvens são expressões do
humor atmosférico, que pode ser como o
semblante de uma pessoa.

As nuvens são tão comuns que sua beleza é muitas vezes esquecida.
Elas são na sua contemplação pelos sonhadores, benefícios da alma.
Na verdade, todos os que consideram as formas que veem nelas vai economizar
nas contas de psicanálise.

MOTIVO DA INDICAÇÃO
REASON FOR NOMINATION

Várias são as razões que levaram o Prof. Dr. José Manuel de Barros Dias a indicar o nome de +Dom Moysés Barbosa para fazer parte e colaborar com esta entidade internacional.

There are several reasons why the Professor. Dr. Jose Manuel de Barros Dias to indicate the name of +Don Moyses Barbosa to join and collaborate with this international body.

Mas uma delas se sobressai: como escritor/poeta que é, +Dom Moysés sempre manifesta em seus escritos, especialmente nos poemas, sua apreciação pelos elementos da natureza, inclusive no poema abaixo, de sua autoria, faz referência às nuvens (grifamos).

But one stands out: as a writer/poet who is always +Don Moyses manifested in his writings, especially in the poems, his appreciation for nature's elements, including the following poem, which he authored, refers to the clouds (emphasis added).

SAUDADES

Os pássaros cantando... as nuvens inquietas...
só podem entregar-me solidão.
Envido mil esforços; quero ver-te - tudo em vão!
Só as saudades estão comigo alertas...

Ao meu redor tudo é diferente!
As flôres estão flácidas... sem porte!
Mas a palmeira - insólita e triste,
entende, com certeza, a minha sorte...

Distante como estou - sinto saudades...
Em minhas noites sem luz, como padeço.
Não posso mergulhar em doces sonhos,
pois sinto falta de ti - quase enlouqueço!

MISS YOU

The birds singing... the clouds worried...
can only give me solitude.
Proceed one thousand efforts, I see you - all in vain!
Only me alerts are missed...

Around me everything is different!
The flowers are flaccid... without postage!
But the palm - unusual and sad,
meant, of course, my luck...

Far as I am - I miss...
On my nights without light, and suffering.
I can not delve into sweet dreams,
because I miss you - almost I go crazy!

Este e tantos outros poemas de +Dom Moysés Barbosa estão publicados no livro SOLIDÃO-Poesias, que publicou em 1970.

This and many other poems of +Don Moyses Barbosa are published in the book SOLIDY-Poems, which appeared in 1970.

VEJA TODO O CONTEÚDO DO LIVRO EM:
SEE ALL CONTENT IN THE BOOK:

http://www.pastormoysesbarbosa.com.br/atuacao_ministerial/solidao.php

INGLATERRA

The Principality of Sealand Royal Family

+Dom Moysés, por seu trabalho de natureza comunitária, que realiza com a esposa, Dra. Ivanir Maria Belisário Barbosa (Baronesa da Lombardia), especialmente voltando-se para ações junto aos mais carentes, de há muito possui no Brasil o título de Barão: como se sabe, na atualidade, no Brasil estes títulos pós período imperial, são concedidos por instituições devidamente organizadas dentro dos padrões do ordenamento jurídico vigente, às pessoas que pública e notoriamente são comprometidas com o bem-estar social.

+Don Moyses, for his work in community nature, which performs with his wife, Drª. Ivanir Maria Belisario Barbosa (Baroness of Lombardy), especially turning to stocks with the poorest countries, has long been in Brazil the title of Baron : as we know, nowadays, these titles in Brazil after the imperial period, are awarded by institutions duly organized under the standards of the legal system in force, any person who is publicly and notoriously committed to social welfare.

Mas por indicação do Dr. José Manuel de Barros Dias, conceituado Professor Associado da Universidade de Évora (Portugal), +Dom Moysés passou a fazer parte da nobreza do Principado de Sealand, ao receber na Europa o título de Barão, chancelado por Sua Alteza Príncipe Regente Michael.

But the statement by Dr. José Manuel Dias de Barros, Associate Professor at the prestigious University of Evora (Portugal), +Don Moyses became part of the nobility of the Principality of Sealand, in Europe to receive the title of Baron, sanctioned by His Highness Prince Regent Michael.

Ao passar a fazer parte deste principado, +Dom Moysés agradeceu e assegurou que tudo fará para aperfeiçoar ainda mais suas ações voltadas para a comunidade.

When you become part of the principality, +Don Moyses thanked and assured that everything will be to further enhance their actions for the community.

Não é mera coincidência ter o Dr. Moysés decidido realizar neste ano de 2011 (formou-se em dezembro), o Curso de Altos Estudos de Política e Estratégia da ADESG-Associação dos Diplomados da Escola Superior de Guerra: este curso, que trata de autonomia, segurança e defesa, soberania territorial e em todos os outros aspectos, a nível nacional, norteia todos os seus ensinamentos na conscientização dos participantes de que o bem comum, para crescimento, desenvolvimento e enobrecimento da coletividade, deve ser sempre o foco da atuação dos governos e das pessoas físicas e jurídicas.

It is no mere coincidence that Dr. Moyses decided to hold this year of 2011 (graduated in december), the course for advanced studies in Policy and Strategy of the ADESG-Association of Graduates of the Superior School of War, this course, which deals with autonomy, security and defense and territorial sovereignty in all other respects, the national level, guided all his teaching in the participants' awareness of the common good, for growth, development and gentrification of the community, should be the focus of action governments and individuals and corporations.

ESTADOS UNIDOS

Primitive and Apostolic Orthodox Patriarchate of Sion

Por reunir os atributos necessários no aspecto da solidariedade humana, “realizando um trabalho contínuo e inédito no apoio de igrejas e obreiros de religiões cristãs, em qualquer lugar onde estejam, especialmente de difícil acesso físico”, nos Estados Unidos, mais exatamente em Washington, +Dom Moysés foi incluído no restrito grupo do Patriarcado desta Igreja, que atua também no Brasil, sendo que a lauda foi expedida em inglês.

By gathering the necessary attributes in the aspect of human solidarity, "performing a continuous and unprecedented support of churches and Christian religions of workers, wherever they are, especially in difficult physical access" in the United States, specifically in Washington, + Don Moyses was included in the restricted group of Church of the Patriarchate, which also operates in Brazil, being that the report was issued in english.

Como reconhecimento de sua atuação religiosa com profunda ética e respeito às diversificadas liturgias do Cristianismo, foi-lhe concedido no ato da inclusão, em junho de 2009, o título oficial de Cidadão Benemérito da Comunidade Cristã Mundial, assinado pelo Patriarca Ecumênico.

In recognition of his work with deep religious ethics and respect for diverse liturgies of Christianity, was granted at the time of inclusion, in June 2009, the official title of Honorary Citizen of the Community Christian World, signed by the Ecumenical Patriarch.

Não se trata aqui de concessão do título de Patriarca: +Dom Moysés é Patriarca III, não em razão de ofícios religiosos, mas por ordem de sucessão familiar, eis que é o terceiro de ramo no Brasil das famílias Taranto e Paladino, da Itália, e da família Barbosa, de Portugal, das quais descende de ambos os lados, paterno e materno.

This is not to grant the title of Patriarch: +Don Moyses is Patriarch, not because of religious services, but in order of family succession, for it is the third branch of the family in Brazil and Paladino Taranto, Italy, and family Barbosa, Portugal, from which descended on both sides, paternal and maternal.

Como se vê acima, no verso do diploma, consta o texto-motivação, não apenas em português, mas também em espanhol, francês e alemão.

As seen above, on the back of the diploma, given the text-motivation, not only in Portuguese, but also in Spanish, French and German.

ESTADOS UNIDOS

Israeli Foundation of Studies

Nos Estados Unidos +Dom Moysés Barbosa faz parte da Israeli Foundation of Studies (Califórnia) desde 2009, pois que, depois de ter sido analisado seu curriculum vitae, nos termos das das disposições vigentes na entidade, que obedecem a padrões internacionais, foi empossado como um dos acadêmicos, no grau de Personality Scientific: ao passar a fazer parte desta importante instituição +Dom Moysés reafirmou sua disposição de fazer sempre o melhor dentro dos princípios que norteiam as atividades da Fundação, sempre voltadas para os reais interesses das comunidades.

In the USA +Don Moyses Barbosa is part of the Foundation of Israeli Studies (California) since 2009 because, after being examined your Curriculum Vitae, in accordance with existing provisions in the entity, which meet international standards, was sworn in as of an academic degree in Scientific Personality: to become part of this important institution +Don Moyses reaffirmed his willingness to always do the best within the principles that guide the activities of the Foundation, always directed to the real interests of the communities.

BOLÍVIA

Seminário Teológico Hebraico
Reitor: Prof. Dr. Hans Christian Frederiksen Ayala

Por ser graduado no Brasil em Filosofia e em Doutrina Cristã e ter cursado hebraico bíblico, e ser detentor de outras formações afins, +Dom Moysés Barbosa recebeu a titulação de Doutor em Filosofia concedido pelo Seminário Teológico Hebraico, da Bolivia, e de imediato, a convite de seu magnífico Reitor, Prof. Dr. Hans Christiam Frederiksen Ayala, passou e integrar o corpo docente da conceituada instituição, sempre à disposição para proferir palestras e ministrar aulas sobre temas bíblico-teológicos avançados, conforme as exigências dos cursos.

Being graduated in Philosophy in Brazil and in Christian doctrine and have studied Hebrew Bible, and be in possession of other training related, +Don Moyses Barbosa received the title of Doctor of Philosophy awarded by Hebrew Theological Seminary, in the Bolivia, and immediately at the invitation of its Rector, Prof. Dr. Hans Christian Frederiksen Ayala, a faculty member of the prestigious institution, always available to give lectures, and teach classes on advanced biblical-theological themes, accordance with the requirements of the courses.

+Dom Moysés se sente honrado e também muito feliz por estar colaborando na capacitação de obreiros neste valoroso país sul-americano onde, inclusive, sua convenção, a Convenção Batista Brasileira, mantém missionários.

+Don Moyses is honored and also very happy to be collaborating in the training of workers in this valuable South-American country where even their convention, the Brazilian Baptist Convention, has missionaries.

CONSEJO DE PASTORES MESSIÁNICOS APOSTÓLICOS Y PROFÉTICOS

+Dom Moysés Barbosa faz parte deste Conselho, que se situa em Santa Cruz de La Sierra, como Emisario de Paz Mesiánica, dentre outros obreiros que receberam esta titulação e um comissionamento de permanecerem dentro de sua disposição de trabalharem em favor da Paz entre as nações.

+Don Moyses Barbosa is part of this Council, which is located in Santa Cruz de La Sierra, as Emisario Messianic Peace, among other workers who received this title and a commission to remain in their willingness to work for Peace among nations.

FRANÇA

Confraria Gastronômica do Nobre Paladar

Na cidade de Orléans, na França, por uma especial deferência de Sua Alteza Real e Sereníssima, Duque Roberto Ortiz, que comanda no Brasil o Grão-Priorado da Ordem Hospitalaria de São Lázaro de Jerusalém, +Dom Moysés recebeu no dia 21 de julho de 2009 a Medalha de Honra e, ao mesmo tempo, foi investido como Comendador de Grande Honra na Confraria Gastronômica do Nobre Paladar: e esta investidura deve-se, como consta do certificado, “por suas ações de promoção e defesa do Brasil e de seus elementos culturais, sociais, históricos e gastronômicos”.

In the city of Orléans, France, for a special deference and His Serene Highness, Duke Roberto Ortiz, who leads Brazil in the Grand Priory of the Hospitaller Order of Saint Lazarus of Jerusalem, +Don Moyses received on 21 July 2009 Medal of Honor and at the same time, was invested as a Commander of the Honor Great Gastronomic Brotherhood of the Noble Palate: and this endowment should be as stated in the certificate,"for its promotion and defense of Brazil and its the cultural, social, historical and gastronomic”.

Em sua humildade, +Dom Moysés considera estas referências fruto da bondade do nobre Duque, mas agradece sinceramente, pois já não pode fazer muito, em razão da idade (quase 70 anos), mas vem se esforçando para elevar cada vez mais o nome de seu país na comunidade internacional.

In his humility, +Don Moyses considers these references result of the kindness of the noble Duke, but thank you sincerely, because I can not do much, on grounds of age (almost 70 years), but has struggled to rise more and more the name of their country in the international community.

Duque Roberto Ortiz divide seu tempo entre Brasil (São Paulo) e França (Paris), no exercício de suas atividades profissionais, como Mestre de Cursos Avançados de Chef des Cuisine a nível internacional.

Duke Robert Ortiz divides his time between Brazil (Sao Paulo) and France (Paris), in the exercise of their professional activities, such as Advanced Courses Master Chef des Cuisine internationally.

FRANÇA

La Commanderie des Chevaliers de Jeanne d’Arc La Pucelle d’Orléans

+Dom Moysés possui o título de Personalidade da Europa, recebido na França, face a contínua e estreita relação do Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida! com muitos países daquele continente e, também, por serem ele e sua esposa, Baronesa Dra. Ivanir, descendentes de três famílias italianas e também, uma família de Portugal (ele).

+Don Moyses holds the title of Personality of Europe, received in France, in the face of continued and close relationship of the International Evangelical Ministry Valuing the Life! with many countries on that continent, and also because he and his wife, Baroness Drª. Ivanir descended from three Italian families and also a family of Portugal (him).

Em 17 de novembro de 2009, +Dom Moysés foi investido como Chevalier (Cavaleiro) da La Commanderie des Chevaliers de Jeanne d’Arc La Pucelle d’Orléans, que fica situada na aconchegante comuna de Orléans, uma cidade na região norte-centro da França, cerca de cento e vinte quilômetros ao sul de Paris: sua localização central faz dela uma comunidade muito importante, já que permite que seja um polo irradiador voltado para diversas cidades francesas e europeias (Bruxelas, Londres, Barcelona e outras).

On November 17, 2009, +Don Moyses was invested as a Chevalier (Knight) of La Commanderie des Chevaliers de Jeanne d'Arc La Pucelle d'Orleans, which sits in the cozy commune of Orleans, a city in the north-center France, about one hundred and twenty miles south of Paris: its central location makes it a very important community, as it allows a pole irradiator is facing several French and European cities (Brussels, London, Barcelona and others).

É evidente que +Dom Moysés se sente honrado e vem procurando intensificar a semeadura dos ideais de liberdade com seus valores fundamentais, aspecto que motivou a sua inclusão nos quadros dos Cavaleiros desta Ordem.

Clearly,+Don Moyses is honored and is seeking to force the sowing of the ideals of freedom with their core values​​, something that led to their inclusion in tables of the Knights of this Order.

URUGUAI

Camara Patriarcal de Pastores Evangélicos

No mês de março de 2009 +Dom Moysés assumiu em Montevidéu como Membro da Camara Patriarcal de Pastores Evangelicos do Uruguai, atribuição de elevada dignidade e reconhecimento por ato do Excelentíssimo Arcebispo-Primaz da Igresia Apostolica Antigua del Rio de La Plata, +++Dom Sebastián Camacho Bentancur, valendo ressaltar que este clérigo é, também, o Patriarca da Comunhão Apostólica Ecumênica Mundial.

In March 2009 +Don Moyses took office in Montevideo as a member of the Patriarchal Chamber of Evangelical Pastors in Uruguay, assignment of high dignity and recognition by an act of His Excellency Archbishop-Primate of the Apostolic Igresia Antigua del Rio de la Plata, +++Don Sebastian Camacho Bentancur, worth mentioning that this cleric is also the Ecumenical Patriarch of the Apostolic World Fellowship.

A investidura de +Dom Moysés Barbosa neste organismo internacional, que congrega religiosos do mundo inteiro, deu-se por inúmeras razões, sobressaindo-se sua atuação na liderança do Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida!

The investiture of +Don Moyses Barbosa this international organization that brings together the religious world, there has been for many reasons, jutting out his performance in leading the International Evangelical Ministry Valuing the Life!

+Dom Moysés está atuante e diz que se sente prestigiado e honrado, pois estando seu “quartel general” sediado na América do Sul, só participa desta Camara, já que o convite de +++Dom Sebastián Bentancur é singular.

+Don Moyses is active and says he feels honored and prestigious as being their "headquarters" held in South America, only part of this Chamber, as the invitation of + + +Don Sebastián Bentancur is unique.