Fotos - Ministeriais - IX

AS LEGENDAS EM INGLÊS ESTÃO RESUMIDAS (EM VERDE)
THE INSCRIPTIONS IN ENGLISH ARE SUMMARIZED (IN GREEN).
PASTOR DA CONVENÇÃO BATISTA BRASILEIRA HOMENAGEADO POR INDICAÇÃO DO CONSELHO NACIONAL
PASTOR OF THE BRAZILIAN BAPTIST CONVENTION HONORED BY STATEMENT NATIONAL COUNCIL

O Pastor Jeferson Assis da Silva (foto), Presidente da Primeira Igreja Batista de Três Rios (Brasil), recebeu do ICATEL - Instituto de Capacitação Teológica Logos, o enobrecedor título de Doutor Honoris Causa em História Hebraica.
Pastor Jefferson Assis da Silva (photo), President of the First Baptist Church of Three Rivers (Brazil) received the ICATEL - Logos Theological Training Institute, the ennobling title of Doctor Honoris Causa in Hebrew History.
A indicação do nome foi feita pelo Presidente do Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida!, Professor Dr. Moysés Barbosa, e a entrega solene ocorreu no dia 15/04/10.
The name was made by the President of the International Evangelical Ministry Valuing the Life!, Teacher Dr. Moyses Barbosa, solemn and delivery took place on 15/04/10.
A importante diplomação é assinada por Sua Excelência +Dom Ricardo Lopes Firmino, Bispo e Magnífico Reitor da instituição concedente, situada na cidade de Manaus, Estado do Amazonas (Brasil).
The important graduation is signed by His Excellency +Don Ricardo Lopes Firmino, Archbishop and Magnificent Rector of the grantor institution, located in Manaus, Amazonas state (Brazil).
No ano passado (2009), no DIA DA JUSTIÇA - 8 DE DEZEMBRO - o Pastor Jeferson foi homenageado pelo “International Ministry” com a Medalha do Mérito da Justiça, cunhada pelo CONAPEV, já que alguns exemplares foram colocados à disposição do Dr. Moysés, Presidente, para concessões a personalidades, a critério do Ministério, que faz a mantenedoria desta condecoração, como instituição reconhecida por entidades signatárias do Pacto Global da ONU.
Last year (2009), JUSTICE OF THE DAY - DECEMBER 8 - Pastor Jefferson was honored by the “International Ministry” with the Medal of Merit of Justice, coined by CONAPEV, since some copies were made available to the Dr. Moyses , President, for grants to individuals at the discretion of the Ministry, which is the sponsor of this award as an institution accredited by
Pastor Thiago Recebe Elevada Distinção
Pastor Thiago Receives High Distinction
Por indicação do Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida!, presidido por +Dom Moysés Barbosa, o conceituado Pastor Sebastião Ivo Thiago foi distinguido com a importante titulação de Doutor Honoris Causa em HISTÓRIA HEBRAICA, expedida pelo Instituto de Capacitação Teológica Logos (ICATEL), situado em Manaus (Amazonas - Brasil).
On the recommendation of the International Evangelical Ministry Valuing the Life!, Chaired by Archbishop +D Moyses Barbosa, the renowned Pastor Ivo Thiago, Sebastiao was awarded the important titles of Doctor Honoris Causa in Hebrew history, issued by the Institute for Theological Training Logos (ICATEL) located in Manaus (Amazon - Brazil).
Assina o diploma +Dom Ricardo Lopes Firmino, Magnífico Reitor da instituição concedente, reconhecida pelo “Valorizando a Vida!” e por inúmeras outras organizações internacionais igualmente de relevo na comunidade evangélica ao redor do globo. O solene ato de entrega foi feito no Rio de Janeiro, no dia 13/04/10.
Signs the diploma +Don Ricardo Lopes Firmino, Rector of the grantor, recognized by “Valuing the Life”, and numerous other international organizations also prominent in the evangelical community around the globe. The solemn act of surrender was made in Rio de Janeiro, on 13/04/10.
Sem dúvida, esta lauda enriquece sobremaneira o currículo eclesiástico-ministerial dos obreiros que a portam.
Without doubt, this greatly enriches the curriculum lauda church-ministerial of the workers that carry.
Primeira Igreja Batista de Niterói Apoia a Evangelização de Militares
First Baptist Church of Niterói Supports the Evangelization of Military

Pastor José Laurindo Filho (com a esposa Loyde)
Presidente da Primeira Igreja Batista de Niterói
Pastor Jose Laurindo Filho (with his wife Loyde)
President of the First Baptist Church of Niterói
Por iniciativa do Pastor José Laurindo Filho, a Primeira Igreja Batista de Niterói, destinou à ACMEB - Associação dos Capelães Militares Evangélicos do Brasil, exemplares do folheto que apresenta um estudo bíblico organizado por Billy Graham, intitulado “Passos para a Paz com Deus”.
On the initiative of Pastor Jose Laurindo Filho, First Baptist Church of Niterói, destined to ACMEB - Military Chaplains Association of Evangelicals in Brazil, copies of the booklet has a Bible study organized by Billy Graham entitled “Steps to Peace with God”.
O conteúdo do material trata da questão da reconciliação do ser humano com o Deus, do amor e da bondade, eis que Ele tem manifestado sua graça em favor de toda a humanidade.
The content of the material deals with the issue of reconciliation of man with God's love and goodness, behold, He has shown his grace on behalf of all humanity.
Acima, o Presidente da ACMEB, o Capitão Rev. Aluisio, repassando o material ao Capelão Militar evangélico Tenente Coronel Walter Pereira de Mello para utilização nos trabalhos de capelania militar evangélica.
Above, the President of ACMEB, Cap. Rev. Aluisio, passing the material to the evangelical Military Chaplain Walter Pereira de Mello for the work of evangelical military chaplains.
O Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida! congratula-se com a PIB de Niterói e seu Presidente, Pastor José Laurindo Filho e com a ACMEB.
International Evangelical Ministry Valuing the Life! welcomes the First Baptist Niteroi Church and its President, Pastor Jose Laurindo Filho and the ACMEB.
Aqui, o Presidente da ACMEB, Capitão Rev. Aluísio Laurindo da Silva (centro), que pertence à Igreja Metodista do Brasil, em visita oficial ao Serviço de Assistência Religiosa da Polícia Militar do Estado Rio de Janeiro (em 31/03/09).
Here, the President of the ACMEB, Cap.Rev.Aluísio Laurindo da Silva (center), which belongs to the Methodist Church Brazil, in visit the Office of Pastoral Care of the Military Police of Rio de Janeiro State (on 31/03/09).
Uma elevada homenagem por dever de justiça
A tribute for high duty of justice
Pelo excelente trabalho que o Rev. Aluisio Laurindo da Silva realiza, seu nome foi incluído, por indicação do próprio Bispo-Presidente, +Dom Moysés Barbosa, entre os irmãos e irmãs distinguidos para recebimento neste segundo semestre (2009) do enobrecedor título de EMBAIXADOR DA PAZ, dentro das comemorações do Dia das Nações Unidas - 24 de outubro.
For the excellent work that the Rev. Aluisio Laurindo da Silva performs, his name was included, indicating the Bishop-President, +Don Barbosa,Moyses, between brothers and sisters honored to receive this fall (2009) of the ennobling title of AMBASSADOR OF PEACE, within the celebrations of United Nations Day - October 24.
Homenagem que se faz por dever de justiça, em reconhecimento aos merecimentos e méritos deste grande homem de Deus. Que do trono da infinita graça e misericórdia aflorem bênçãos sem medida, e recaiam sobre este servo do Senhor e todos de sua familia.
Homage is done by duty of justice, in recognition of his merits and the merits of this great man of God. What the throne of endless grace and mercy to surface blessings without measure, and fall on this servant of the Lord and all of his family.
Agradecimentos
Thanks

O Capelão Militar Capitão Aluisio Laurindo da Silva (foto), após ser distinguido, manifestou agradecimentos pela gentileza de +Dom Moysés Barbosa, e este na oportunidade reafirmou a postura do homenageado, um pacifista pública e notoriamente reconhecido pela comunidade, credenciais básicas que motivaram a outorga. +Dom Moysés colocou-se ao inteiro dispor da ACMEB, para colaborar com tudo que estiver ao seu alcance. Esta conceituada instituição foi criada oficialmente em 07 de dezembro de 2005, em Brasília, e o Capitão Aluisio é um dos fundadores.
The Military Chaplain Captain Aluisio Laurindo da Silva (photo), after being honored, expressed gratitude for the kindness of +Don Moses Barbosa, and in this opportunity reaffirmed the position of honored, a pacifist and public well-known in the community, basic credentials that led to the award. +Don Moyses put himself at your disposal the ACMEB to work with whatever is at hand. This prestigious institution was officially established on 07 December 2005, in Brasilia, and Captain Aluisio is one of the founders.
Que Deus, em sua infinita bondade e misericórdia, continue abençoando este amado capelão militar, sua família, igreja e ministérios.
May God in his infinite goodness and mercy continue to bless this beloved military chaplain, his family, church and ministries.
O Capitão Aluisio é irmão do Pastor Dr. José Laurindo Filho.
Captain Aluisio is the brother of Pastor José Laurindo Filho.
A “Visão de Calebe” do Pastor José Laurindo Filho
The “Vision of Calebe” of the Pastor José Laurindo Filho
Ao decidir apoiar a capelania militar evangélica o Pastor José Laurindo Filho demonstrou ser um obreiro de grande visão: sim, irmãos, “visão de Calebe”, ampliada, como o personagem bíblico demonstrou ao discordar do veredicto de alguns dos colegas espias da terra de Canaã (espias de visão curta), que davam-na como um lugar cheio de dificuldades e de dificil acesso e exploração.
In deciding to support the military chaplaincy evangelical Pastor Jose Laurindo Filho proved to be a worker of great vision: yes, brothers, an “overview of Caleb”, expanded, as the biblical character proved to disagree with the verdict of some colleagues spies of the land of Canaan (spies short-sighted), who gave it as a place fraught with difficulties and difficult access and exploitation.
Mas Calebe com sua visão ampliada olhou muito além das dificuldades, e assim tem sido o Pastor José Laurindo Filho, que olhou por cima de eventuais dificuldades para o exercício da capelania militar evangélica, e enxergou mais longe, e contemplou um campo vasto, muito propício para a proclamação dos Santos Evangelhos.
But Caleb with his expanded vision looked beyond the difficulties, and so has been the Pastor Jose Laurindo Filho, who looked over any difficulties for the pursuit of evangelical military chaplains, and saw further, and beheld a vast field, very friendly for the proclamation of the Holy Gospels.
Muita experiência, até mesmo internacional
Lot of experience, Even international
Sem dúvida o Pastor José Laurindo Filho é um obreiro com larga experiência de ministério, até mesmo internacional, pois exerceu liderança eclesiástica no Brasil e no exterior, além de ter ocupado cargos denominacionais de relevo, como Presidente da Junta de Missões Nacionais, Convenção Batista Centro-América e Convenção Batista Carioca, além de Diretor e Professor do Seminário Teológico Batista do Sul do Brasil, por exemplo, dentre tantos outros. Sim, em 1988 foi para a Inglaterra para estudar e ajudar na promoção de Missões, junto à Baptist Missionary Society (Sociedade Batista Missionária) da Grã-Bretanha, ficando lá até agosto de 1994.
Undoubtedly Pastor Jose Laurindo Filho is a worker with wide experience of ministry, even international, served as church leadership in Brazil and abroad, and has held positions church events such as President of the Home Mission Board, Baptist Convention Center America and Carioca Baptist Convention, and Director and Professor at Baptist Theological Seminary Southern Brazil, for example, among many others. Yes, in 1988 went to England to study and help in promoting missions, with the Baptist Missionary Society (Baptist Missionary Society) of Great Britain and stayed there until August 1994.
Neste período teve oportunidade de pregar em 165 Igrejas, e norte a sul, de leste a oeste da Grã-Bretanha, sendo apoiado pela Igreja Batista de Horfield (Horfield Baptist Church) em Bristol, na qual ele e sua esposa participaram ativamente como membros.
In this period had the opportunity to preach in 165 churches, and north to south, east and west of Britain, being supported by the Baptist Church, Horfield (Horfield Baptist Church) in Bristol, where he and his wife actively participated as members.
Exerceu ministério também na França, pois pastoreou interinamente a Igreja Batista de Versalhes, na Grande Paris.
Ministry also worked in France, as interim pastor of Baptist Church of Versailles, the Great Paris.
Concluídos os estudos na Inglaterra, recebeu o convite para pastorear a Primeira Igreja Batista de Campo Grande, no Rio de Janeiro, onde esteve por quase 12 anos e nela a Primeira Igreja Batista de Niterói foi buscá-lo para assumir a sua liderança, o que se deu em 01/09/06.
Completing their studies in England, was invited to pastor the First Baptist Church in Campo Grande, in Rio de Janeiro, where he spent almost 12 years and in it the First Baptist Church of Niterói was get him to take his leadership, which took place on 01/09/06.
O Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida!, presidido pelo Pastor Dr. Moysés Barbosa (que na ativa do militarismo exerceu também capelania evangélica), parabeniza este grande homem de Deus - JOSÉ LAURINDO FILHO - e roga a Deus que o abençoe sempre, rica e poderosamente. Ressalte-se que seu nome está agendado para também receber, em novembro, o enobrecedor título de Embaixador da Paz, diplomação que faremos com muito prazer.
The International Evangelical Ministry Valuing the Life!, Chaired by Reverend Dr. Moyses Barbosa (who served active military chaplaincy also evangelical), salutes this great man of God - JOSÉ LAURINDO FILHO - and pray God to bless you always, rich and powerfully. It should be noted that his name is also scheduled to receive in November, the ennobling title of Ambassador of Peace, graduation we do with great pleasure.

AQUI, A BELA FACHADA DA PRIMEIRA IGREJA BATISTA DE NITERÓI, FUNDADA EM 01 DE MAIO DE 1892
HERE, THE BEAUTIFUL FACADE OF THE FIRST BAPTIST CHURCH OF NITEROI, FOUNDED IN 01/05/1892
“Cada Batista um Evangelista...”
“Each Baptist one Evangelist...”

Pastor Eber Silva ocupa a tribuna da 90ª Assembléia Anual da Convenção Batista Brasileira (2010), no Centro de Eventos Pantanal, em Cuiabá: “Cada Batista um Evangelista...”.
Pastor Eber Silva takes the podium of the 90th Annual Meeting of the Brazilian Baptist Convention (2010), the Center for Events Pantanal in Cuiabá: “Each one Baptist Evangelist...”.
Que esta frase produza eco em nossos corações, em nossas vidas. Que sejamos em todas as oportunidades que surgem, proclamadores das Boas Novas.
What this phrase produces an echo in our hearts, in our lives. May we be at all opportunities that arise, proclaimers of the Good News.
Pastor Eduardo Baldaci Homenageado
Pastor Eduardo Baldaci Honored

O Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida! vem prestigiando obreiros que se destacam em diferentes pontos do território nacional, concedendo-lhes titulos de enobrecimento e, sobretudo, de reconhecimento de suas posturas voltadas para os anseios comunitários.
The International Evangelical Ministry Valuing the Life! comes prestige workers who excel in different parts of the country, giving them titles of elevation and, above all, recognition of their positions facing the community desires.
A mais recente diplomação foi do Pastor Eduardo Baldaci de Lima (foto), de Cuiabá (Mato Grosso), que recebeu o importante título de Embaixador da Paz, lauda que só é concedida a pessoas notoriamente comprometidas com princípios de pacifismo, pelos quais pugna a Organização das Nações Unidas.
The most recent graduation was the Pastor Baldaci Eduardo de Lima (photo), de Cuiabá (Mato Grosso), who received the award in the Ambassador of Peace, lauda which is granted only to persons known to be committed to the principles of pacifism, which strives for the United Nations.
A seguir o significativo certificado, que ostenta o emblema das Nações Unidas, pois o “International Ministry” foi reconhecido por instituições signatárias do Pacto Global da ONU como Embaixada do Ensino Religioso promotor da paz internacional.
Following the significant certificate, bearing the emblem of the United Nations, as the “International Ministry” was recognized by the signatory institutions of the UN Global Compact and the Embassy of Religious Education promoter of international peace.
+Dom Moysés Barbosa Indica Nome para Receber Distinção Especial
+D. Moyses Barbosa Indicates name to Receive Special Award
|
|
|
Os títulos Honoris Causa, especialmente de Doutor em Teologia e Doutor em Divindade são concedidos a destacados obreiros, não apenas por serem publicamente reconhecidos como grandes pregadores da Palavra de Deus.
The honorary titles, especially of Doctor of Theology and Doctor of Divinity is awarded to outstanding workers, not only because they are publicly recognized as great preachers of the Word of God.
Além desse atributo, importante, é preciso manter ativa participação na vida eclesiástica e, após ser laureado, o obreiro adquire a prerrogativa de indicar nomes para serem alvo da elevada honraria.
In this attribute is important, we must maintain active participation in church life and, after being laureate, the worker acquires the right to appoint names as the subject of high honor.
+Dom Moysés possui várias titulações deste nível, do Brasil e do exterior, mas não apenas por ser um proclamador dos Santos Evangelhos, até com reconhecimento internacional, como Presidente do Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida!
+D. Moyses has several titrations that level in Brazil and abroad, but not because it is a trumpeter of the Holy Gospels, even with international recognition, as President of International Evangelical Ministry Valuing the Life!
Devidamente autorizada, a Equipe Ministerial reuniu dados da atuação eclesiástica de +Dom Moysés e traz muitas informações, algumas ainda não divulgadas detalhadamente nesta página: no Estado do Rio de Janeiro foi um dos fundadores da Igreja Batista Conservadora, juntamente com o Pastor Nilson Mendes (de saudosa memória) e com a esposa dele irmã Adnéa e em Minas Gerais participou da fundação da congregação de Penha Longa, hoje Primeira Igreja Batista do lugar. Participou de concílios de organização da Igreja Batista Memorial e dos Pilões, e liderou a construção do templo da Segunda Igreja Batista de Carmo, também no território fluminense. Há muitos anos exerce a reitoria do Seminário Teológico Centro-Fluminense e na atualidade participa, com o Pastor David Mesquita (Presidente) e valorosos irmãos da construção do templo da Sétima Igreja Batista de Três Rios; é Capelão Hospitalar da Cruzada Mundial de Literatura e sempre ocupando cargos associacionais, dentre outras atividades que incluem evangelização através da imprensa escrita.
Authorized the Ministerial team gathered data from the performance of ecclesiastical +D. Moyses and brings a lot of information, some still not disclosed in detail on this page: the state of Rio de Janeiro was one of the founders of the Conservative Baptist Church, with Pastor Nilson Mendes (of nostalgic memory) and his wife's sister Adnea is in Ontario participated in the founding of the congregation of Penha Longa, now First Baptist Church of place. Councils participated in the organization of Memorial Baptist Church and Pilões, and led the construction of the temple of the Second Baptist Church of Carmo, also in the territory of Rio de Janeiro. For many years holding the rectory of the Theological Seminary Central Fluminense and currently participates with Pastor David Mesquita (President), and brothers of brave construction of the temple of the Seventh Baptist Church in Three Rivers, is chaplain of the Hospital World Literature Crusade and always occupying positions associations, among other activities, including evangelization through the press.
Apoiando seus colegas obreiros, +Dom Moysés tem indicado nomes de clérigos credenciados para receberem esta distinção, sendo uma das mais recentes a do Comendador Dr. Julio Lopes Queiroz Filho, de Niterói, que recebeu do Seminário Teológico Pentecostal da Bênção de Deus, de Belo Horizonte (MG), o titulo de Doutor em Teologia Contemporânea, entregue solenemente pelo Pastor Dr. Francisco Gonçalves Junior, Magnífico Reitor da conceituada instituição, e em muito se alegrou ao diplomá-lo.
Supporting your fellow workers, +D. Moyses has given names of clerics accredited to receive this distinction, one of the most recent of the Commander Dr. Julio Lopes Queiroz Filho, of Niteroi, who received the Pentecostal Theological Seminary of the Blessing of God, Belo Horizonte (MG), the title of PhD in Contemporary Theology, solemnly delivered by Pastor Dr. Francisco Gonçalves Junior, Rector of the prestigious institution, and was very glad to diplomatic him.
+Dom Moysés disse que “como obreiro antigo vem não apenas orientando os mais novos, mas procurando reconhecer o trabalho que realizam”. O distinguido agradeceu e reafirmou compromissos de aperfeiçoar cada vez mais sua atuação na obra do Senhor.
+D. Moyses said that “a workman is not only old targeting children, but for recognizing the work they do”. The distinguished thanked and reaffirmed his commitment to enhance its growing presence in the Lord's work.
Que Deus a todos abençoe, rica e poderosamente, é a sincera oração do “International Ministry”. Aleluia!
May God bless you all, rich and powerful, is the sincere prayer of the International Ministry. Hallelujah!

Aqui a Diplomação Especial
Here Diplomação Special
Conselho faz condecorações em São Paulo
Council makes awards in Sao Paulo
Em 11/07/09, o Conselho Nacional de Pastores Evangélicos condecorou, em Araraquara (São Paulo), os irmãos Bispo Dom Ricardo Lorite de Lima e o Maestro Gonçalves Di Chico e Almeida, que receberam a Comenda Pastor Dr. A. B. Christie. A entrega das comendas e dos respectivos diplomas-titulo de Comendador, em sessão solene, foi feita pelo Bispo Dom Rogério Belmiro Tampellini, representando +Dom Moysés Barbosa, que se encontrava cumprindo compromissos em outra região do Brasil.
On 11/07/09, the National Council of Evangelical Pastors decorated in Araraquara (Sao Paulo), the brothers Bishop Ricardo Lorite de Lima and Maestro Di Chico Gonçalves e Almeida, who received the Commendation Pastor Dr. A. B. Christie. The delivery of the commendations of their qualifications and title of Commander, in formal session was made by Bishop Rogerio Belmiro Tampellini, representing +Don Moyses Barbosa, who was fulfilling commitments in another region of Brazil.
Seguem abaixo as diplomações.
Below are the diplomações
Oficial do Corpo de Bombeiros homenageado
Official Fire Department honored

O Comendador Marcelo Gisler (foto acima), que é um dos mais conceituados oficiais do Corpo de Bombeiros Militar do Estado do Rio de Janeiro, do qual é na atualidade Tenente Coronel, acaba de ser condecorado pelo “International Ministry” com a MEDALHA VEREDA DOS JUSTOS que, conforme o próprio nome diz, só é concedida àqueles que tem uma vida pautada pelos princípios de justiça e trilham o caminho da fraternidade e do himanismo.
The Commander Marcelo Gisler (pictured above), which is one of the most respected officials Firefighters of the State of Rio de Janeiro, which is currently Lieutenant Colonel, has just been awarded by the “International Ministry” with the MEDAL PATH OF JUST that, as the name implies, is only granted to those who have a life guided by principles of justice and tread the path of brotherhood and himanes.
+Dom Moysés Barbosa, Bispo que assinou a lauda de outorga, sente-se feliz pois já recebeu grandes homenagens do CBMERJ: Troféu Reconhecimento e a Medalha que registra o Sesquicentenário da conceituada Corporação.
+D. Moyses Barbosa, Bishop, who signed the lauda of award, is happy because it has received great honors from CBMERJ: Recognition Award and Medal that records the Sesquicentennial of reputable Corporation.
Marcelo Gisler recebeu, ainda, a Bênção Apostólica Episcopal (impressa), com a chancela da Diocese Central e Supremo Concílio.
Marcelo Gisler also received the Apostolic Blessing Episcopal (printed), with the seal of the Central Diocese and the Supreme Council.

A MEDALHA VEREDA DOS JUSTOS FOI CONCEDIDA COM UM SIGNIFICATIVO CERTIFICADO DE OUTORGA
THE MEDAL PATH OF THE RIGHTEOUS BEEN WITH A CERTIFICATE OF SIGNIFICANT GRANT
Encontro de Líderes!
Meeting of Leaders!
Esta foto registra um importante encontro de +Dom Moysés Barbosa(esquerda) com o Secretário de Ordem Pública e também Comandante da Guarda Municipal de Três Rios (RJ), Alexandre Mansur.
This photo shows an important meeting of +D. Moyses Barbosa (left) with the Secretary of Public Order and also Commander of the Municipal Guard Tres Rios (RJ), Alexandre Mansur.
O Presidente do Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida! acabara de participar de um culto realizado no gabinete do secretário (que se acontece todas às segundas-feiras, com revezamento de pastores na mensagem) e falava de suas atividades, colocando-se à disposição para colaborar com o que estiver ao seu alcance, disponibilizando-se com muito prazer, pois sempre teve e tem ativa participação na vida comunitária, desinteressadamente. Desejou pleno êxito para o secretário, que é da Igreja Presbiteriana, e disse que estará sempre orando por ele. Alexandre Mansur agradeceu e disse que não mede esforços para fazer o melhor pelos munícipes.
The President of the International Evangelical Ministry Valuing The Life! just join a cult held the office of the Secretary (which happens every second Monday, with rotation of pastors in the exposure of the message) and spoke of their activities, placing themselves available to work with whatever is at your fingertips, which will cause much pleasure as it has always played an active role in community life. Wished full success to the secretary, who is the Presbyterian Church, and said he will always be praying for him. Alexandre Mansur thanked him and said he will spare no effort to do the best for residents.
Conselho já tem Comendador em Santa Catarina
Council already has Commander in Santa Catarina
Marcando presença de sua medalhistica especial no estado de Santa Catarina, mais exatamente no município de Lages, o Conselho Nacional de Pastores Evangélicos concedeu a Comenda Pastor Dr. A. B. Christie a uma elevada personalidade. Trata-se do Excelentíssimo Barão Albenaz, que agradeceu emocionado e mostrou-se honrado ao passar a fazer parte da Excelsa e Notável Ordem Nacional dos Comendadores da Fraterna Comunhão, que tem como Grão-Chanceler o Comendador Dr. Moyses Barbosa.
With a presence of its special medals in the state of Santa Catarina, more precisely in the city of Lages, the National Council of Evangelical Pastors awarded the Commendation Pastor Dr. A. B. Christie to a high personality. This is the Sir Baron Albenaz, who thanked her and was honored to become part of the Lofty and Outstanding National Order of the Commanders of the Fraternal Communion, which is the Grand-Chancellor, the Commander Dr. Moyses Barbosa.
+Dom Moysés Barbosa distinguido em pesquisa de opinião
+D. Moyses Barbosa distinguished in poll
Em recente Pesquisa de Opinião +Dom Moysés Barbosa obteve o primeiro lugar (Professor de Teologia), com 36% dos votos do universo pesquisado, sendo que o nome do religioso que obteve a segunda colocação, com 18% dos votos, foi por nós retirado do quadro acima para que pudéssemos publicá-lo sem quaisquer constrangimentos. 14% dos votos foram para inúmeros outros irmãos (no quadro aparecendo como outros) e 32% dos entrevistados, como se vê, não manifestaram opinião. Tão logo +Dom Moysés seja diplomado, publicaremos a lauda aqui.
In a recent Opinion Research +D. Moyses Barbosa won first place (Professor of Theology), with 36% of the votes of the universe surveyed, and the name of religion that took second place with 18% of the vote was taken by us above table so we could publish it without any constraints. 14% of the votes were for many other brothers (under appearing as others) and 32% of interviewed, you see, had no opinion. As soon as +D. Moyses is certified, we will post the lauda here.
Barão de Sepphoris - clérigo que se destaca na Bahia
Baron of the Sepphoris - clergyman who stands out in Bahia

Barão de Sepphoris
O Dr. Wendel Andrade, religioso que lidera a Comunidade Ecumênica Carismática São Paulo Apóstolo, está à frente de inúmeras instituições importantes, inclusive é o Vigário Geral da Comunidade no Estado da Bahia.
Dr. Wendel Andrade, who heads the Religious Community Ecumenical Charismatic St. Paul the Apostle, is ahead of many important institutions, including the Vicar General of the State of Bahia.
Ele tem dirigido inúmeras solenidades neste em 2009, quando são comemorados os dois mil anos de nascimento do apóstolo Paulo, um dos maiores proclamadores da Palavra de Deus que o mundo conheceu.
He has directed numerous ceremonies in 2009, when they celebrated the two thousand years of birth of the Apostle Paul, one of the greatest preachers of the Word of God that the world has known.
Publicamos abaixo o seu brasão, lhe prestando uma homenagem, ele que é um dos integrantes da Excelsa e Notável Ordem Nacional dos Comendadores da Fraterana Comunhão, da qual +Dom Moysés é o Grão-Chanceler.
We publish below his arms, giving him a tribute, he is one of the members of Lofty and Outstanding National Order of the Commanders of Fraternal Communion, of which +D. Moyses is the Grand-Chancellor.

Ordem do Mérito Empreendedor JK Chega aos Estados Unidos
Order of Merit Entrepreneur JK arrived to United States

Com. Regino Barros (esquerda), Presidente do CICESP, com o prefeito Cory Booker, de Newark (Estados Unidos)
Com. Regino Barros (left), President of CICESP, with Mayor Cory Booker of Newark (United States)
A Soberana Ordem do Mérito Empreendedor Presidente Juscelino Kubitschek, mantida pelo CICESP - Centro de Integração Cultural e Empresarial de São Paulo, já chegou aos Estados Unidos, onde homenagerá, não apenas brasileiros empreendedores que estão lá, mas também americanos e de outras nacionalidades que atuam nos EUA.
The Sovereign Order of Merit Entrepreneur President Juscelino Kubitschek, CICESP maintained by the Center for Cultural Integration and Business of Sao Paulo, has come to the United States, where honor, not only Brazilian entrepreneurs who are there, but also Americans and other nationalities who work USA.
A foto acima nos mostra o Comendador Regino Barros sendo recebido pelo prefeito da cidade de Newark (NJ) Cory Booker.
The picture above shows the Comm. Regino Barros being received by the mayor of Newark (NJ) Cory Booker.
Ressalta-se que o Dr. Moysés Barbosa, distinguido com a Jóia de JK, faz parte da galeria dos Comendadores e, como antigo advogado, está entre os fundadores da Soberana Ordem do Mérito da Justiça, instituída em 2009 pelo CICESP.
It is noteworthy that Dr. Moyses Barbosa, distinguished with JK Jewelry, is part of the gallery and Commanders, as a former lawyer, is among the founders of the Sovereign Order of Merit of Justice, established in 2009 by CICESP.

Comendadores Alberto Coutinho e Moysés Barbosa
Comendador Rodiney condecorado
Commander Rodiney awarded

O Comendador Rodiney Barbosa Teixeira (foto) recebeu uma das mais importantes condecorações do “International Ministry”. Trata-se do Grão-Colar do Pacificador - Estrela de David do Reino Unido de Israel, por sua atuação religiosa e na vida secular de excelência e por ser um pacifista assim reconhecido em sua comunidade. A seguir o diploma de outorga, que ostenta o emblema das Nações Unidas,já que o ministério concedente foi considerado Embaixada do Ensino Religioso por instituição signatária do Pacto Global da ONU. Seguem o diploma e a condecoração especial.
The Commander Rodiney Barbosa Teixeira (photo) received one of the most important awards of the “International Ministry”. This is the Grand-Collar of the Pacificatory - Star of David in the United Kingdom of Israel, for its religious and secular life of excellence and be recognized as a pacifist in his community. After the diploma award, bearing the emblem of the United Nations because the ministry was considered granting Embassy Religious Education institution by signing the UN Global Compact. Follow the law and the special award.
+Dom Alexander Maya recebe grande homenagem!
+D. Alexander Maya gets big honor!
+Dom Alexander Maya (direita) recebeu da FALASP - Federação das Academias de Letras e Artes de São Paulo e da Academia de Letras e Artes de Itapira, o Grão-Colar da Ordem do Mérito Empreendedor da Aviação e Navegação Aero-Espacial Santos Dumont. A entrega foi feita pelo Conde Thiago de Menezes.
+D. Maya Alexander (right) received the FALASP - Federation of Academies of Arts and Letters of São Paulo and the Academy of Arts and Letters of Itapira, the Grand Collar of the Order of Merit Entrepreneur Aviation and Aero-Space Navigation Santos Dumont. The delivery was made by Count Thiago de Menezes.
Por oportuno, informamos que S. A. R. +Dom Alexander, representando S. A. R. +Dom Moysés Barbosa, entregará brevemente ao Conde Thiago, em solenidade a realizar-se em São Paulo, o título de Comendador e a respectiva Comenda Pastor Dr. A. B. Christie, concedida pela Excelsa e Notável Ordem Nacional dos Comendadores da Fraterna Comunhão, da qual +Dom Moysés é o Grão-Chanceler.
By appropriate, we reported that S. A. R. +D. Alexander, representing S. A. R. +D. Moyses Barbosa, briefly to deliver Count Thiago, a ceremony to be held in Sao Paulo, the title of Commander and its Commendation Pastor Dr. A. B. Christie, granted by Lofty and Outstanding National Order of the Commanders of the Fraternal Communion, of which +D. Moyses is the Grand-Chancellor.

+Dom Moysés Barbosa
Grão-Chanceler da Excelsa e Notável Ordem Nacional dos Comendadores da Fraterna Comunhão

+Dom Alexander Maia
A pedido do Conde Thiago, +Dom Alexander fez uma interessante palestra sobre o Sacro Imperio Romano e sobre o Almanach de Gotha e fez algumas outorgas da Imperial Order Of Lagash.
At the request of Count Thiago, +D. Alexander made an interesting talk on the Holy Roman Empire and the Almanach of Gotha and made some grants of the Imperial Order of Lagash.
Colaborador do “International Ministry” em Congresso na Capital Gaúcha
Contributor to the “International Ministry” in Congress in Porto Alegre
O Dr. Julio Lopes Queiroz Filho (extrema esquerda), Major do Exército Brasileiro, participou em Porto Alegre de dois importantes Congressos, que trataram de temas de elevado interesse para sua área de atuação, nas Forças Armadas ou no âmbito civil-comunitário, qual seja Fármácia-Bioquímica. Abaixo a identificação dos conclaves, com a mensagens para os congressistas e visitantes, dos quatro cantos do país.
Dr. Julio Lopes Queiroz Filho (far left), Major Brazilian Army, participated in Porto Alegre two important Congress which dealt with issues of high interest to its area of operation, the military or in civil-community, which Pharmacy-Biochemistry is. Under the identification of the conclave, with the message to the participants and visitors from across the country.

A seguir, fotos do acesso ao Centro de Convenções; e do salão principal, onde se realizaram as conferências, estudos e debates nas mais diferentes áreas de interesse, com presença maciça de profissionais das áreas médica e técnico-científicas, sempre enfatizando o compromisso científico e a responsabilidade social.
The following photos access to the convention center and the main hall, where he held conferences, studies and debates in different areas of interest, with the massive presence of medical professionals in technical and scientific discussion, always emphasizing the scientific commitment and social responsibility.
Tão logo retornou do congresso em Porto Alegre, o Dr. Julio Lopes Queiroz Filho foi recebido com uma grande homenagem no Rio de Janeiro prestada pela Soberana e Real Ordem Religiosa das Testemunhas de Jesus Cristo: uma titulação especial - CAVALEIRO COMENDADOR DE JUSTIÇA - através de um bem elaborado certificado que aparece a seguir.
As soon as he returned from the congress in Porto Alegre, Dr. Julio Lopes Queiroz Filho was received with a standing ovation in Rio de Janeiro, made by Sovereign and Royal Religious Order of the Witnesses of Jesus Christ: special titling - COMMANDER KNIGHT OF JUSTICE - through a well-crafted script that appears below.