PORTAL EVANGÉLICO - NOTÍCIAS
EVANGELIC DOORWAY - NEWS

 

PRINCESA MARIE-CHRISTINE MICHAEL DE KENT LANÇOU LIVRO EM PETRÓPOLIS
PRINCESS MARIE-CHRISTINE MICHAEL OF KENT LAUNCHED THE BOOK IN PETROPOLIS

A princesa Marie Cristine Michael de Kent (foto - Wikipédia), que pertence à família real britânica, esteve no último dia 20 (maio de 2011) em Petrópolis. Ao lado de Francisco de Orleans e Bragança, representando a Família Imperial Brasileira, ela conheceu as dependências do Museu Imperial e lançou um livro. A visita também foi acompanhada por Kenneth Light, da Sociedade de Amigos do Museu Imperial e do Instituto Histórico de Petrópolis, assim como pelo diretor da instituição, Maurício Vicente Ferreira Júnior.

Princess Marie Christine of Kent (photo - Wikipedia), which belongs to the British royal family, was the last day 20 (May 2011) in Petropolis. Along with Francisco de Orleans e Braganca, representing the Imperial Family, she met the dependencies of the Imperial Museum and published a book. The visit was also accompanied by Kenneth Light, the Society of Friends of the Imperial Museum and the Institute of History of Petrópolis, as well as the institution's director, Vicente Mauricio Ferreira Júnior.

Marie-Christine Agnes Hedwig Ida von Reibnitz nasceu na Tchecoslováquia em 1945. Casou-se em 1978 com o príncipe britânico Michael de Kent, primo da rainha Elizabeth II, mas que não possui deveres reais. Mesmo assim, a princesa já representou a rainha em alguns eventos pelo mundo. Decoradora e mãe de dois filhos, Marie-Christine é formada em História da Arte e autora de três livros, entre eles Coroadas em terras distantes - Triunfo, Tragédia, Paixão e Poder na Vida de Oito Princesas Europeias, lançado ontem no Museu Imperial. O livro conta a história de oito mulheres que se tornaram rainhas fora de seu país de origem.

Marie-Christine Agnes Hedwig Ida von Reibnitz was born in Czechoslovakia in 1945. He married in 1978 with the British Prince Michael of Kent, cousin of Queen Elizabeth II, but that does not have royal duties. Still, the princess has represented the Queen at some events around the world. Decorator and mother of two children, Marie-Christine is a graduate in art history and author of three books including Crowned in distant lands - Triumph, Tragedy, Passion and Power in the Lives of Eight European Princesses, launched yesterday at the Imperial Museum. The book tells the story of eight women who became queens out of their country of origin.

O passeio no museu começou pouco antes das 12h e, além de assinar o livro de visitas da instituição, a princesa foi presenteada com dois livros, sobre pedras preciosas e jóias brasileiras e aquarelas brasileiras. Houve ainda um momento de emoção para a princesa, que recebeu a cópia de um jornal de 1931, o qual noticiava a visita do Duque de Kent, pai do seu marido. Logo depois, ela se dirigiu para um almoço no Solar do Império, que incluiu a presença de representante do governo municipal, o presidente da Fundação de Cultura e Turismo, Charles Rossi.

The tour began at the museum shortly before 12am, and besides signing the guest book of the institution, the Princess was presented with two books on gems and jewelry and watercolors Brazilian. There was also a moment of emotion for the princess, who received a copy of a newspaper in 1931, which denounced the visit of the Duke of Kent, father of her husband. Soon after, she went to a lunch in the Solar Empire, which included the presence of representative municipal government, the president of the Foundation of Culture and Tourism, Charles Rossi.

Às 15h, ela chegou à Catedral São Pedro de Alcântara, para uma homenagem junto ao túmulo da Princesa Isabel. Padre Jac, pároco da igreja, recebeu a princesa, deu a bênção e proferiu uma oração. A princesa é católica, raridade na anglicana família real britânica, e ainda quis dar uma volta pela Catedral e admirar algumas obras junto da princesa Cristina Maria de Orleans e Bragança. Depois da visita, voltou para o Museu Imperial.

At 15h, she arrived at St. Peter of Alcantara Cathedral, for a tribute at the tomb of Princess Elizabeth. Father Jac, pastor of the church, was the princess, gave his blessing and said a prayer. The princess is Catholic, Anglican rarity in the British royal family, and still wanted a walk around the cathedral and admire some works from the Princess Maria Cristina of Orleans-Braganza. After the visit, he returned to the Imperial Museum.

No retorno ao museu, o Coral dos Canarinhos de Petrópolis, sob regência do maestro Marco Aurélio Lischt, fez uma apresentação especial com quatro músicas de compositores brasileiros, na Sala da Batalha. Ela gostou muito da apresentação e agradeceu ao maestro pelo espetáculo. Recebeu também presentes da centenária instituição petropolitana: um CD do coral, um fôlder e uma caneca decorada com nomes de grandes compositores.

On returning to the museum, the Choir of Canaries in Petropolis, under the baton of Maestro Marco Aurélio Lischt, made a special presentation with four songs by Brazilian composers, in the Battle Room. She very much enjoyed the presentation and thanked the conductor for the show. He also received gifts from Centennial Petropolitan institution: a CD of the choir, a folder and a mug decorated with the names of great composers.

Antes de realizar uma sessão de autógrafos na Sala de Exposição 5 do museu, ela deu uma palestra sobre o seu livro, no auditório. Antes, porém, Maurício Ferreira lembrou a importância do 13 de maio, que marca a abolição da escravidão no Brasil. “Essa é a data em que comemoramos a assinatura da Lei Áurea, importante por marcar um período de mudanças na sociedade brasileira. Lembro também que a Princesa Isabel estava neste dia em Petrópolis e só foi ao Rio de Janeiro para assinar a lei”, destacou o diretor do museu.

Before doing an autograph session at the Exhibition Room of the museum in May, she gave a lecture about his book, in the auditorium. First, however, Mauricio Ferreira recalled the importance of May 13, marking the abolition of slavery in Brazil. “This is the date on which we commemorate the signing of the Golden Law, for scoring an important period of change in Brazilian society. I also remember that the Princess Elizabeth was in this day and was only in Petropolis in Rio de Janeiro to sign the law”, said the director of the museum.

“As oito princesas que têm suas histórias relatadas no livro também foram escravas. Elas nasceram em meio à riqueza, mas não podiam escolher com quem iam se casar e não tinham liberdade para fazer nada. Muitas acabavam indo para longe e casando com homens mais velhos, nem sempre tinham a sorte de ter homens jovens e bonitos como Dom Pedro”, disse a princesa Maria Cristine. Entre as oito biografadas de sua obra está a Imperatriz Leopoldina, primeira esposa de Dom Pedro I.

“The eight princesses who have their stories told in the book were also slaves. They were born into wealth, but could not choose with whom they would marry and had no freedom to do anything. Many ended up going away and marrying older men, had not always been fortunate to have young men and beautiful as Don Pedro”, said Princess Mary Christine. Among the eight profiled his work is Empress Leopoldina, the first wife of Don Pedro I.

Essa é a terceira vez que a princesa Marie-Christine visita o Brasil. Ela já esteve no Pantanal, na Amazônia e em São Paulo, além de visitar amigos. Só que dessa vez fez questão de vir de navio, para ter a mesma impressão da chegada da imperatriz Leopoldina no Rio de Janeiro, em 1817. “Eu amo Petrópolis. Já conheço um pouco do Brasil, mas tenho muito mais para visitar”. Depois da palestra, seguiu para uma sessão de autógrafos no Museu Imperial, tendo feito em um dos livros uma dedicatória especial para a Presidente Dilma Rousseff.

This is the third time that Princess Marie-Christine is visiting Brazil. She has been in the Pantanal, the Amazon and Sao Paulo, and visiting friends. Only this time he made a point to come by ship, to have the same impression of the arrival of Empress Leopoldina in Rio de Janeiro in 1817. “I love Petropolis. I already know a little of Brazil, but have much more to see”. After the lecture, he went to an autograph session at the Imperial Museum, and made one of the books in a special dedication to the President Rousseff.

A princesa observa a Coroa Imperial de D. Pedro II, em visita guiada pelo diretor do Museu Imperial, Maurício Vicente Ferreira Jr. (Foto: Museu Imperial/Ibram/MinC).

The princess looks at the Imperial Crown of D. Pedro II, guided by the director of the Imperial Museum, Mauricio Vicente Ferreira Jr. (Photo: Imperial Museum / Ibram / MINC).

OBSERVAÇÕES: O INGLÊS FOI APOSTO PELO MINISTÉRIO, USANDO FERRAMENTAS DO GOGLE (TRADUÇÃO AUTOMÁTICA, SEM REVISÃO)

COMMENTS: ENGLISH IS BET BY MINISTRY OF USING TOOLS GOGLE (AUTOMATIC TRANSLATION WITHOUT REVIEW)

OBSERVAÇÕESCRÉDITO/CREDIT - TRIBUNA DE PETRÓPOLIS

http://www.e-tribuna.com.br/2011/index.php?option=com_content&view=article&id=12161:-princesa-michael-de-kent-lanca-livro-no-museu-imperial&catid=72:bloco-3-com-foto

O livro da Princesa intitula-se “Coroadas em Terras Distantes - Triunfo, Tragédia, Paixão e Poder na Vida de oito Princesas Européias” e foi publicado pela Editora “Ambientes e Costumes”, de São Paulo, e está à venda no Museu Imperial de Petrópolis (RJ) - Brasil.

The book of the Princess entitled “Crowned in Distant Lands - Triumph, Tragedy, Passion and Power in the Lives of eight European Princesses” and was published by “Environments and Customs”, of São Paulo, and is on sale at the Museum of Imperial Petrópolis (RJ) - Brazil.

Voltar