PORTAL EVANGÉLICO - NOTÍCIAS
EVANGELIC DOORWAY - NEWS
DOM XIMENES BELO - PERSONALIDADE LUSÓFONA DO ANO DE 2010
DON XIMENES BELO - LUSOPHONE PERSONALITY OF THE YEAR 2010


Dom Carlos Filipe Ximenes Belo - foto (Uailacama, Baucau, Timor-Leste, 03 de Fevereiro de 1948) é um bispo católico timorense que, em conjunto com José Ramos-Horta, foi agraciado com o Nobel da Paz de 1996, pelo seu trabalho “em prol de uma solução justa e pacífica para o conflito em Timor-Leste”.
Bishop Carlos Filipe Ximenes Belo - photo (Uailacama, Baucau, East Timor, February 03, 1948) is a Roman Catholic bishop of East Timor, together with José Ramos-Horta was awarded the 1996 Nobel Peace Prize for his work “in towards a just and peaceful solution to the conflict in East Timor”.
O Movimento Internacional Lusófono -MIL, com sede em Portugal, concedeu a este clérigo o Prêmio PERSONALIDADE LUSÓFONA DE 2010, com entrega da honraria marcada para 21 de fevereiro de 2011, na Academia de Ciências de Lisboa, em sessão solene presidida pelo Professor Dr. Adriano Moreira.
The International Movement Lusophone - MIL, based in Portugal, has given to this cleric LUSOPHONE OF PERSONALITY Award in 2010, with delivery scheduled for the honor Feb. 21, 2011, the Academy of Sciences of Lisbon, in a formal ceremony presided over by Professor Dr. Adriano Moreira.
O Prêmio Personalidade Lusófona distingue, todos os anos, personalidades que pugnem pelo reforço dos laços entre os países lusófonos - a todos os níveis, como cultural, social, econômico e político, assim procurando cumprir o sonho de Agostinho da Silva: a criação de uma verdadeira comunidade lusófona, numa base de liberdade e fraternidade.
The Personality Award Lusophone distinguishes every year, figures that are calling for strengthening of ties between Lusophone countries, at all levels - cultural, social, economic and political, as well trying to fulfill the dream of Agostinho da Silva: the creation of a Lusophone true community, based on freedom and brotherhood.
A outorga não causa surpresa em ninguém, e é considerada ato da mais cristalina justiça, eis que é conhecida em todos os quadrantes da terra, a trajetória de vida deste religioso, bastando ressaltar sua obra corajosa em prol dos timorenses e em busca da paz e da reconciliação reconhecida internacionalmente.
The award does not surprise anyone, and is considered an act of justice more crystalline, for it is known in all corners of the earth, the trajectory of this religious life, just to emphasize his courageous work on behalf of the Timorese people and in pursuit of peace and reconciliation internationally recognized.
+Dom Moysés Barbosa não poderá estar presente, mas agradece o convite para a solenidade e desde já cumprimenta Dom Ximenes Belo, o Movimento Internacional Lusófono - MIL, Academia de Ciências de Lisboa e demais segmentos que de alguma forma contribuíram para a escolha deste nome que já se transformou em legenda histórica.
+Don Moyses Barbosa was unable to attend, but thanks for the invitation to the ceremony and now greets Bishop Ximenes Belo, International Movement Lusophone - MIL, Academy of Sciences of Lisbon and other segments that somehow contributed to the choice of this name already become an historical legend.
É oportuno lembrar que, em 2009, o premiado foi Lauro Moreira, ex-embaixador do Brasil junto da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa - CPLP.
It should be remembered that in 2009, was awarded Lauro Moreira, former Ambassador of Brazil to the Community of Portuguese Speaking Countries - CPLP.






























































