MINISTÉRIO EVANGÉLICO INTERNACIONAL VALORIZANDO A VIDA!
INTERNATIONAL EVANGELIC MINISTRY VALUING THE LIFE!

= PAÍSES ALCANÇADOS PELO MINISTÉRIO =
= COUNTRIES IMPACTED =


= Turquia =
= Turkey =

TURQUIA: CONTEXTO GLOBAL (EM VERDE)
TURKEY: GLOBAL CONTEXT ( IN GREEN)

Analisando as estatísticas oficiais desta página verifica-se que a Turquia tem marcado presença, mantendo contatos com os diversos conteúdos colocados à disposição dos internautas, pois há inúmeras visitações. Brevemente voltaremos com novas informações sobre a relação deste povo com o Ministério e, também, com diferentes aspectos do Brasil, os quais também temos oferecido aqui.

Looking at official statistics on this page shows that Turkey has a presence, keeping contacts with the various content available to Internet users as there are numerous visitations. Coming back with new information on the relationship of people with the Ministry and also with different aspects of Brazil, which also have offered here.

A Turquia é país constituído por uma pequena parte europeia, a Trácia, e uma grande parte asiática, a Anatólia.

Turkey is a country consisting of a small European side, Thrace, and much of Asia, Anatolia.

Consultando, não encontramos o brasão oficial deste belo país, mas o emblema acima tem sido largamente utilizado até mesmo pelos setores governamentais.

Consulting, not find the official crest of this beautiful country, but above the emblem, that has been widely used even by the government sectors.

COM ESTAS BELAS IMAGENS HOMENAGEAMOS O POVO TURCO
WITH THIS BEAUTIFUL IMAGE CELEBRATE THE PEOPLE TURKISH


BRASIL TEM PRIMEIRA MULHER NA PRESIDÊNCIA DA REPÚBLICA
BRAZIL HAS FIRST WOMAN PRESIDENT OF THE REPUBLIC

Dilma Rousseff foi eleita no segundo turno (31/10/2010)
Dilma Rousseff was elected in the second round (10/31/2010)

No Brasil, sede do Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida!, liderado por +Dom Moysés Barbosa, Dilma Roussef é a primeira mulher a ocupar a Presidência da República, nos 510 anos de história do país sul-americano, e será empossada dia primeiro de janeiro de 2011. O Brasil foi descoberto pelos portugueses no dia 22 de abril de 1500.

In Brazil, the headquarters of the International Evangelical Ministry Valuing the Life!, Led by +Don Moyses Barbosa, Dilma Roussef is the first woman to hold the presidency, in the 510-year history of the South American country, possession in January 01, 2011. Brazil was discovered by the Portuguese on April 22, 1500.

Cerca de três milhões de brasileiros vivem fora do país, sendo que mais de 200.000 aptos a votar, mas nem todos se cadastraram segundo dados divulgados na Internet, sendo que no segundo turno o comparecimento às urnas foi maior do que no primeiro: não conseguimos determinar com exatidão o percentual de mulheres, pois as informações são divergentes.

About three million Brazilians living outside the country, with more than 200,000 eligible to vote, but not all have registered according to data released on the Internet, while in the second round, the turnout was higher than the first: we can not determine exactly the percentage of women, because the information is conflicting.

O que se sabe, com bastante clareza, é que as mulheres que votaram fora do Brasil, de modo geral, apoiaram Dilma Rousseff, enfatizando o item coragem: “Alguém duvida que Dilma traz na bagagem muita coragem?”, uma oportunidade para eleger a primeira Presidente do Brasil que não poderia deixar passar, pois as pesquisas apontavam para ela.

What is known, quite clearly, is that women who voted outside Brazil, in general, supported Dilma Rousseff, emphasizing the courage item: “Does anyone doubt that Dilma brings with him a lot of courage?”, an opportunity to elect the first President of Brazil that could not pass up, as research has pointed to it.

O Teatro Casa Grande, no Rio de Janeiro (Brasil), palco de momentos importantes da história brasileira, foi o local escolhido para um ato de apoio à candidata Dilma Rousseff, no dia 18 de outubro de 2010, quando muitos artistas e intelectuais estiveram presentes, em defesa da candidata à presidência.

In the Theater Casa Grande, Rio de Janeiro (Brazil), host of important moments in Brazilian history, was the venue for an act to support the candidate Dilma Rousseff, on October 18, 2010, when many artists and intellectuals were present in defense the presidential candidate.

No Brasil, em todos os segmentos comunitários Dilma Rousseff conquistou muitos votos, até mesmo da comunidade evangélica, de onde alguns comentaristas acreditavam que não sairia expressiva votação para ela.

In Brazil, all community segments Dilma Rousseff won many votes, even the evangelical community, where some commentators believed would not vote for her expressive.

Na foto acima ela está com o Bispo Manoel Ferreira (representante da Comunidade Evangélica), com quem assumiu compromisso de, vindo a ser eleita, deixar a critério do Poder Legislativo o debate dos temas do PNDH-3 que, face ao rumo que vêm tomando afrontam a fé dos evangélicos.

In the photo above she is with Bishop Manoel Ferreira (Representative of the Evangelical Community), who has taken commitment, been elected to leave the discretion of the Legislature the debate of the issues PNDH-3 that seen the direction we are taking an affront to the evangelical faith.

Reunida em Brasília, dia 13 de maio de 2010, na 48ª Assembleia Geral, a Conferência Nacional dos Bispos do Brasil - CNBB, a respeito dos pontos polêmicos do PNDH-3, não emitiu posição radical, já que não houve rejeição integral ao documento pois, conforme afirmado em janeiro em nota da CNBB, foram encontrados “elementos de consenso que podem e devem ser implementados imediatamente”, com o que foi reduzida a aversão à Dilma entre os católicos e alguns outros segmentos religiosos.

Meeting in Brasilia, May 13, 2010, at the 48th General Assembly, the National Conference of Bishops of Brazil - CNBB, about the controversial points of NHRP-3 (acronym in English), did not deliver radical position, since there was no rejection of the full document because, as stated in the note on January CNBB, found “elements of consensus that can and should be implemented immediately”, which was reduced with the aversion to Dilma among Catholics and some other religious segments.

Dilma Rousseff saiu do último debate com seu opositor no segundo turno, na noite do dia 29/10/2010, dizendo-se satisfeita com sua trajetória na campanha eleitoral, chegando a dizer: “Creio que fechamos essa parte da campanha eleitoral com chave de ouro”.

Dilma Rousseff left the last debate with his opponent in the runoff, on the night of 29/10/2010, saying it was satisfied with his performance during the election campaign and even said: “I believe that we close this part of the campaign with a flourish”.

E fechou mesmo, pois Dilma Rousseff foi eleita Presidenta e, como dito acima, tomará posse em janeiro de 2011, recebendo o importante cargo do Presidente Luiz Inácio Lula da Silva, foto abaixo, que encerra dois mandatos consecutivos.

And even closed, Dilma Rousseff was elected President and, as say above, takes office in January 2011, getting the important post of President Luiz Inacio Lula da Silva, photo below, terminating two consecutive terms.

O PRESIDENTE DO BRASIL QUE ENCERRA O MANDATO VOTOU, NA PARTE DA MANHÃ, EM SÃO BERNARDO DO CAMPO (SÃO PAULO)

THE PRESIDENT OF BRAZIL COMPLETES THE MANDATE THAT VOTED ALSO ON THE MORNING, IN SÃO BERNARDO DO CAMPO (SAO PAULO)

Ela estará à frente de mais de 192 milhões de pessoas - quinta maior população do planeta, todos confiando na já reconhecida capacidade das mulheres, valendo notar que ao votar em Porto Alegre, bem cedo, Dilma saiu da cabine fazendo o sinal da vitória (foto acima).

She will be in front of more than 192 million people - the fifth largest population of the planet, all relying on the already known capacity of women, worth noting that by voting in Porto Alegre, very early, Dilma left the booth doing the victory sign (photo above).

Ela é filha de pai búlgaro, nascida em Belo Horizonte, e sua trajetória de vida sempre foi de muita coragem e determinação, e se preparou devidamente, apegando-se aos estudos, para que pudesse vencer na vida por seu esforço: e venceu, sendo hoje a mulher mais poderosa do Brasil, este país continental.

She is the daughter of a Bulgarian, born in Belo Horizonte, and his life story has always been a lot of courage and determination, and prepared properly, clinging to their studies, they could succeed in life because of her efforts, and won, being Today the most powerful woman in Brazil, this continental country.

Cumprimentemos a nova Presidente, todas as mulheres do Brasil, daqui deste país e de todas as nações ao redor do globo, que a cada dia que passa não apenas mostram, mas consolidam mais e mais suas capacidades para assumir as mais importantes funções na vida comunitária.

We congratulate new President, all the women of Brazil, here in this country and in all nations around the globe, that each day that passes not only show, but more and more consolidated their abilities to take on the most important functions in life under community.

A PRIMEIRA FALA DA MULHER MAIS PODEROSA DO BRASIL DEPOIS DE ANUNCIADA SUA VITÓRIA
FIRST SPEECH OF MOST POWERFUL WOMEN OF BRAZIL AFTER HIS VICTORY ANNOUNCED

No primeiro pronunciamento público, imediatamente à divulgação oficial de sua vitória (56,05%), a Presidente eleita Dilma Rousseff agradeceu ao povo brasileiro, e disse que defenderá a Constituição e a democracia, bem como enfatizará assistência aos mais pobres, a liberdade de imprensa e de manifestações religiosas, paz social, os direitos humanos, destacando que lutará para que as mulheres sejam mais valorizadas no mercado de trabalho, tendo, ainda, pregado o respeito à oposição.

In the first public pronouncement, immediately upon official release of his victory (56,05%), President-elect Dilma Rousseff thanked the Brazilian people, and said it will defend the constitution and democracy, and will emphasize assistance to the poor, freedom of press and religious expression, peace social, human rights, stressing that he will fight for women to be more valued in the labor market, and it also has preached respect for the opposition.

Que Deus continue a abençoá-las rica e poderosamente ao redor do globo, é a contínua oração de +Dom Moysés Barbosa (foto acima), Presidente do Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida!

May God continue to bless them rich and powerful around the globe. is the constant prayer of +Don Moyses Barbosa (photo above), President of International Evangelical Ministry Valuing the Life!

Falando a jornalistas, +Dom Moysés declarou: “Na primeira fala após o resultado oficial, a Presidente eleita confirmou seus compromissos, assegurando ações em perfeita harmonia com os princípios deste Ministério “Valorizando a Vida”, como assistência aos carentes, paz e justiça social, liberdade religiosa e de imprensa e valores fundamentais da pessoa humana”.

Speaking to reporters, +Don Moyses said: “The first speech after the official result, the President-elect has confirmed its commitment by ensuring actions in perfect harmony with the principles of this Ministry “Valuing the Life”, as assistance to the needy, peace and social justice, religious freedom and fundamental human values”.


PRESIDENTE DO BRASIL RECEPCIONA AUTORIDADES DA TURQUIA
BRAZIL'S PRESIDENT GREETS THE AUTHORITIES OF TURKEY

12/04/10 - O Presidente Luiz Inácio Lula da Silva, do Brasil (esquerda), recebeu o  Primeiro-Ministro da TURQUIA, Recep Erdogan, durante encontro em Washington (Estados Unidos).

12/04/10 - President Luiz Inacio Lula da Silva of Brazil (left) received the Prime Minister of Turkey Recep Erdogan during a meeting in Washington (United States).

16/04/10 – Aqui, o governante brasileiro recebendo o Ministro dos Negócios Estrangeiros da Turquia, Ahmet Davutoglu. Ao fundo o Ministro das Relações Exteriores do Brasil, Celso Amorim.

16/04/10 - Here, the governor received the Brazilian Foreign Minister of Turkey, Ahmet Davutoglu. In the background the Minister of Foreign Affairs of Brazil, Celso Amorim.


PRESIDENTE DA PETROBRÁS (BRASIL) RECEBEU EMBAIXADORES EUROPEUS
PRESIDENT OF PETROBRAS (BRAZIL) RECEIVED EUROPEAN AMBASSADORS

O Presidente da Petrobras, José Sergio Gabrielli de Azevedo (foto), recebeu dia 12/04/10 uma comitiva com 12 Embaixadores da União Européia, na sede da Petrobras. Durante o encontro foram apresentadas as operações da Companhia e os investimentos previstos para os próximos anos.

The President of Petrobras, José Sergio Gabrielli de Azevedo (photo), received on 12/04/10 with a retinue 12 Ambassadors of the European Union at the headquarters of Petrobras. During the meeting we presented the Company's operations and investments planned for the coming years.

Após falar sobre o plano de negócios e os desafios tecnológicos, de recursos humanos e da cadeia de fornecedores que o crescimento da Petrobras demanda, Gabrielli respondeu às dúvidas dos Embaixadores. Os principais temas abordados foram biocombustíveis, política de conteúdo nacional, capacitação de mão-de-obra e flexibilidade para atender a demanda do gás natural.

After talking about the business plan and technology challenges, human resources and supply chain that growth in demand Petrobras, Gabrielli said the doubts of Ambassadors. The main topics discussed were biofuels policy, domestic content, training of manpower and flexibility to meet the demand for natural gas.

A comitiva contou com Embaixadores da Áustria, Bélgica, Bulgária, Chipre, Espanha, Dinamarca, Finlândia, Reino Unido, República Tcheca, Suécia e Turquia.

The party was attended by Ambassadors from Austria, Belgium, Bulgaria, Cyprus, Spain, Denmark, Finland, United Kingdom, Czech Republic, Sweden and Turkey.


AVENIDA COMERCIAL DE MÃO DUPLA
AVENUE TWO-WAY TRADE

Falando de intercâmbio comercial, são muitos os produtos que o Brasil importa da Turquia, e vice-versa. Registre-se que o comércio entre Brasil e Turquia teve um crescimento dos mais expressivos nas últimas duas décadas.

Speaking of trade, there are many products that Brazil imports from Turkey, and vice versa. Records show that trade between Brazil and Turkey had a more significant growth in the last two decades.

Alegra-nos dizer que no Brasil é proeminente a colônia turca, participando ativamente em diversos segmentos comunitários.

We are happy to say that in Brazil is a prominent Turkish colony, actively participating in various community segments.

COMPROMISSOS CONJUNTOS
JOINT COMMITMENTS

Na visita à Turquia dias 21 e 22/05/09, o presidente Lula, do Brasil (direita) e o presidente Abdullah, da Turquia, reafirmaram os valores que ambos os países compartilham quanto ao respeito pelo direito internacional, princípios democráticos, garantia da paz e segurança mundiais, defesa dos direitos humanos e promoção do desenvolvimento com justiça social.

Visit to Turkey in 21 days and 22/05/09, the president Lula, Brazil (right) and president Abdullah, Turkey, reaffirmed the values that both parents share how to respect for international law, democratic principles, warranty of peace global security and defense of human rights and the promotion of development with social justice.


TURQUIA: O PRESIDENTE LULA FALA À GRANDE NAÇÃO!
TURKEY: PRESIDENT LULA TALKING GREAT NATION!

PASTOR FAUSTO - UM BRASILEIRO, GRANDE LÍDER!
PASTOR FAUSTO - A BRAZILIAN, GREAT LEADER!

Pastor Fausto Vasconcelos: ele é Diretor da Divisão de Educação e Evangelismo da BAPTIST WORLD ALLIANCE, e esteve na Turquia (onde foi muito bem recebido) proferindo impactantes palavras de evangelização. Que Deus o capacite mais e mais e o abençoe sempre, juntamente com sua família.

Pastor Fausto Vasconcelos: he is Director of the Division of Education and Evangelism of the Baptist World Alliance, was in Turkey (which was very well received) uttering words of striking evangelization. May God empower more and more and bless you always, along with his family.

RECONHECIMENTOS
RECOGNITION

Rose Canazzaro é uma artista brasileira que já conquistou reconhecimento internacional, pela excelência de suas telas. Na TURQUIA este reconhecimento tem sido manifestado de forma expressiva, através das mensagens que lhe chegam no Brasil. É de se destacar que Rose, apesar de ter todo o seu tempo absorvido pela pintura, ainda encontra espaço para se dedicar às obras de cunho social, não deixando de atender aos apelos de seu bondoso coração, com o qual faz alegres e coloridas as vidas de tantas pessoas carentes, a exemplo do que faz com seus quadros.

Rose Canazzaro is a Brazilian artist who has won international recognition for the excellence of his paintings. In the TURKEY this recognition has been expressed in an expressive way, through the messages that arrive in Brazil. It should be noted that Rose, despite all his time absorbed in painting, still finds room to devote to the work of social, not leaving to heeding calls for her kind heart, with which is happy and colorful lives so many needy people, like what you do with your pictures.


INTERCÂMBIO CULTURAL BRASIL-TURQUIA
CULTURAL EXCHANGE TURKEY-BRAZIL

Ministros Juca Ferreira (Brasil) e Ertugrul Günay (Turquia) tratam da Mútua Cooperação Cultural
Ministers Juca Ferreira (Brazil) and Ertugrul Günay (Turkey) deal with the Mutual Cultural Cooperation

“Precisamos nos conhecer melhor culturalmente”, essa foi a opinião mútua dos Ministros da Cultura brasileiro e turco, Juca Ferreira e Ertugrul Günay, durante encontro ocorrido no dia 24/03/10,, em Brasília.

"We need to better understand culturally," it was the mutual opinion of the Ministers of Culture of Brazil and Turkish, Juca Ferreira, Ertugrul Günay, during a meeting occurred on 24/03/10, in Brasilia.

O representante da Turquia esclareceu que dentre os objetivos de sua visita estão a aproximação cultural das duas nações e encontrar mecanismos para colocar em prática o acordo de cooperação técnica assinado em 1996.

The representative of Turkey stated that among the objectives of his visit are the cultural rapprochement between the two nations and find mechanisms to put into practice the technical cooperation agreement signed in 1996.

O Ministro Juca Ferreira concordou com o Ministro Günay e afirmou que é preciso que as equipes das pastas da Cultura dos dois países reúnam-se para compor um plano executivo, sobretudo no setor cinematográfico.

The Minister Juca Ferreira agreed with the Minister Günay and said we need teams of portfolios of Culture of both countries come together to compose a plan executive, especially in the film industry.

Também participaram do encontro o Embaixador da Turquia no Brasil, H. E. Ercin,  o Diretor de Relações Internacionais do Ministério da Cultura (Brasil), Marcelo Dantas, e outros membros da comitiva Turca.

Also participating in the meeting the Turkish Ambassador in Brazil, H. E. Ercin, the Director of International Relations of the Ministry of Culture (Brazil), Marcelo Dantas, and other members of the Turkish delegation.


Agradecemos suas visitas. Voltem sempre.
Thanks for your visits. Come back ever.
Sizin ziyaret için teşekkür ederiz. Geri geliyor.


 

 

“... o Senhor teu Deus é contigo por onde quer que andares” (Josué 1, 9)
“... The Lord your God is with you wherever you for floors” (Joshua 1, 9)

IMPORTANTE
IMPORTANT

As estatísticas das visitas a esta página registram, em todos os continentes, milhares de visualizações sem identificação da origem. Colabore conosco, passando-nos um E-Mail informando seu país, uma vez só, se possível no primeiro acesso a qualquer dos nossos conteúdos. Aproveite e nos mande uma sugestão. Assim poderemos divulgar dados mais precisos quanto ao nosso alcance. Ficaremos gratos e estaremos orando por sua vida.

The statistics of visits to this page book, on all continents, thousands of impressions without identifying the source. Collaborate with us, passing us an e-mail stating your country, once, if possible in the first access to any of our content. So we may disclose more detailed data as we can. Enjoy and send us a suggestion. We will be grateful and will be praying for your life.