MINISTÉRIO EVANGÉLICO INTERNACIONAL VALORIZANDO A VIDA!
INTERNATIONAL EVANGELIC MINISTRY VALUING THE LIFE!
= PAÍSES ALCANÇADOS PELO MINISTÉRIO =
= COUNTRIES IMPACTED =


= São Tomé e Príncipe =
= Sao Tome and Principe =
São Tomé e Príncipe é um estado insular (desabitado até 1470), localizado no Golfo da Guiné, composto por duas ilhas principais (São Tomé e Príncipe) e várias ilhotas, num total de 964 km². Estado insular, não tem fronteiras terrestres, mas situa-se relativamente próximo das costas do Gabão, Guiné Equatorial, Camarões e Nigéria.
Sao Tome and Principe is an island nation (uninhabited until 1470), located in the Gulf of Guinea, consists of two main islands (Sao Tome and Principe) and several islets, totaling 964 km². Island state, has no land borders, but is situated relatively close to the coasts of Gabon, Equatorial Guinea, Cameroon and Nigeria.
O Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida! Já registra visitas de lá. Agradecemos e nos colocamos ao inteiro dispor.
The International Evangelical Ministry Valuing the Life! Since records visits there. Thank you and we are at your disposal.

LOCALIZE NESTE MAPA DA ÁFRICA
FIND THIS MAP OF AFRICA
PRESENÇA BRASILEIRA
BRAZILIAN PRESENCE

A foto acima, de O Jornal Batista, é da Missionária do Brasil, Rosangela Batista, enviada para o campo africano em 2001, pela Primeira Igreja Batista de São Vicente (SP). Por oito anos ela atuou em São Tomé e Principe, fazendo um excelente trabalho e este ano (2009) retorna ao seu país. Que Deus continue abençoando e capacitando a irmã.
The photo above, The Journal of Baptist, is the Mission of Brazil, Rosangela Batista, sent to the frican countryside in 2001, the First Baptist Church of São Vicente (SP). For eight years she served in Sao Tome and Principe, doing an excellent job and this year (2009) he return to his country. May God continue to bless and empower her sister.

Com esta bela imagem, que podemos chamar de cinematográfica, queremos homenagear e rogar a Deus as melhores bênçãos para todos os moradores de São Tomé e Príncipe.
With this beautiful picture, you can call the cinema, i want to honor and pray to god best blessings to all residents of Sao Tome and Principe.
PRIMEIRA IGREJA BATISTA FAZ ANIVERSÁRIO
FIRST BAPTIST CHURCH MAKES BIRTHDAY
Festa em São Tomé e Príncipe: a Primeira Igreja Batista, na comunidade de Marçal, completa neste dia 23 de maio de 2011 seus doze anos de organização, valendo salientar nesta oportunidade que a sua criação se deu no ano de 1999, quando a liderava como congregação, os ex-missionários de Missões Mundiais (Convenção Batista Brasileira) o Pastor Elias Balbino de Lima e Marta de Jesus Nogueira Lima, tendo sido erguido na época uma sala de madeira.
Party in Sao Tome and Principe: First Baptist Church, the community of Marcal, complete this day May 23, 2011 his twelve years of organizing, using this opportunity to point out that its creation took place in 1999, when the leader as congregation, former missionaries of World Missions (Brazilian Baptist Convention), Pastor Elias Balbino de Lima and Marta de Jesus Nogueira de Lima, having been erected at the time a wooden room.
Na atualidade lideram a Igreja (já com um templo de alvenaria) o Pastor Levi e sua esposa Lucia Godinho, que contam na equipe com as missionárias Alice Caetano e Renata Santos.
Currently leading the church (now a temple of masonry) Pastor Levi and his wife Lucia Godinho, who rely on the team with the missionaries Alice Caetano and Renata Santos.
BRASIL TEM PRIMEIRA MULHER NA PRESIDÊNCIA DA REPÚBLICA
BRAZIL HAS FIRST WOMAN PRESIDENT OF THE REPUBLIC
Dilma Rousseff foi eleita no segundo turno (31/10/2010)
Dilma Rousseff was elected in the second round (10/31/2010)


No Brasil, sede do Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida!, liderado por +Dom Moysés Barbosa, Dilma Roussef é a primeira mulher a ocupar a Presidência da República, nos 510 anos de história do país sul-americano, e será empossada dia primeiro de janeiro de 2011. O Brasil foi descoberto pelos portugueses no dia 22 de abril de 1500.
In Brazil, the headquarters of the International Evangelical Ministry Valuing the Life!, Led by +Don Moyses Barbosa, Dilma Roussef is the first woman to hold the presidency, in the 510-year history of the South American country, possession in January 01, 2011. Brazil was discovered by the Portuguese on April 22, 1500.

Cerca de três milhões de brasileiros vivem fora do país, sendo que mais de 200.000 aptos a votar, mas nem todos se cadastraram segundo dados divulgados na Internet, sendo que no segundo turno o comparecimento às urnas foi maior do que no primeiro: não conseguimos determinar com exatidão o percentual de mulheres, pois as informações são divergentes.
About three million Brazilians living outside the country, with more than 200,000 eligible to vote, but not all have registered according to data released on the Internet, while in the second round, the turnout was higher than the first: we can not determine exactly the percentage of women, because the information is conflicting.
O que se sabe, com bastante clareza, é que as mulheres que votaram fora do Brasil, de modo geral, apoiaram Dilma Rousseff, enfatizando o item coragem: “Alguém duvida que Dilma traz na bagagem muita coragem?”, uma oportunidade para eleger a primeira Presidente do Brasil que não poderia deixar passar, pois as pesquisas apontavam para ela.
What is known, quite clearly, is that women who voted outside Brazil, in general, supported Dilma Rousseff, emphasizing the courage item: “Does anyone doubt that Dilma brings with him a lot of courage?”, an opportunity to elect the first President of Brazil that could not pass up, as research has pointed to it.
O Teatro Casa Grande, no Rio de Janeiro (Brasil), palco de momentos importantes da história brasileira, foi o local escolhido para um ato de apoio à candidata Dilma Rousseff, no dia 18 de outubro de 2010, quando muitos artistas e intelectuais estiveram presentes, em defesa da candidata à presidência.
In the Theater Casa Grande, Rio de Janeiro (Brazil), host of important moments in Brazilian history, was the venue for an act to support the candidate Dilma Rousseff, on October 18, 2010, when many artists and intellectuals were present in defense the presidential candidate.
No Brasil, em todos os segmentos comunitários Dilma Rousseff conquistou muitos votos, até mesmo da comunidade evangélica, de onde alguns comentaristas acreditavam que não sairia expressiva votação para ela.
In Brazil, all community segments Dilma Rousseff won many votes, even the evangelical community, where some commentators believed would not vote for her expressive.

Na foto acima ela está com o Bispo Manoel Ferreira (representante da Comunidade Evangélica), com quem assumiu compromisso de, vindo a ser eleita, deixar a critério do Poder Legislativo o debate dos temas do PNDH-3 que, face ao rumo que vêm tomando afrontam a fé dos evangélicos.
In the photo above she is with Bishop Manoel Ferreira (Representative of the Evangelical Community), who has taken commitment, been elected to leave the discretion of the Legislature the debate of the issues PNDH-3 that seen the direction we are taking an affront to the evangelical faith.

Reunida em Brasília, dia 13 de maio de 2010, na 48ª Assembleia Geral, a Conferência Nacional dos Bispos do Brasil - CNBB, a respeito dos pontos polêmicos do PNDH-3, não emitiu posição radical, já que não houve rejeição integral ao documento pois, conforme afirmado em janeiro em nota da CNBB, foram encontrados “elementos de consenso que podem e devem ser implementados imediatamente”, com o que foi reduzida a aversão à Dilma entre os católicos e alguns outros segmentos religiosos.
Meeting in Brasilia, May 13, 2010, at the 48th General Assembly, the National Conference of Bishops of Brazil - CNBB, about the controversial points of NHRP-3 (acronym in English), did not deliver radical position, since there was no rejection of the full document because, as stated in the note on January CNBB, found “elements of consensus that can and should be implemented immediately”, which was reduced with the aversion to Dilma among Catholics and some other religious segments.

Dilma Rousseff saiu do último debate com seu opositor no segundo turno, na noite do dia 29/10/2010, dizendo-se satisfeita com sua trajetória na campanha eleitoral, chegando a dizer: “Creio que fechamos essa parte da campanha eleitoral com chave de ouro”.
Dilma Rousseff left the last debate with his opponent in the runoff, on the night of 29/10/2010, saying it was satisfied with his performance during the election campaign and even said: “I believe that we close this part of the campaign with a flourish”.
E fechou mesmo, pois Dilma Rousseff foi eleita Presidenta e, como dito acima, tomará posse em janeiro de 2011, recebendo o importante cargo do Presidente Luiz Inácio Lula da Silva, foto abaixo, que encerra dois mandatos consecutivos.
And even closed, Dilma Rousseff was elected President and, as say above, takes office in January 2011, getting the important post of President Luiz Inacio Lula da Silva, photo below, terminating two consecutive terms.

O PRESIDENTE DO BRASIL QUE ENCERRA O MANDATO VOTOU, NA PARTE DA MANHÃ, EM SÃO BERNARDO DO CAMPO (SÃO PAULO)
THE PRESIDENT OF BRAZIL COMPLETES THE MANDATE THAT VOTED ALSO ON THE MORNING, IN SÃO BERNARDO DO CAMPO (SAO PAULO)

Ela estará à frente de mais de 192 milhões de pessoas - quinta maior população do planeta, todos confiando na já reconhecida capacidade das mulheres, valendo notar que ao votar em Porto Alegre, bem cedo, Dilma saiu da cabine fazendo o sinal da vitória (foto acima).
She will be in front of more than 192 million people - the fifth largest population of the planet, all relying on the already known capacity of women, worth noting that by voting in Porto Alegre, very early, Dilma left the booth doing the victory sign (photo above).
Ela é filha de pai búlgaro, nascida em Belo Horizonte, e sua trajetória de vida sempre foi de muita coragem e determinação, e se preparou devidamente, apegando-se aos estudos, para que pudesse vencer na vida por seu esforço: e venceu, sendo hoje a mulher mais poderosa do Brasil, este país continental.
She is the daughter of a Bulgarian, born in Belo Horizonte, and his life story has always been a lot of courage and determination, and prepared properly, clinging to their studies, they could succeed in life because of her efforts, and won, being Today the most powerful woman in Brazil, this continental country.
Cumprimentemos a nova Presidente, todas as mulheres do Brasil, daqui deste país e de todas as nações ao redor do globo, que a cada dia que passa não apenas mostram, mas consolidam mais e mais suas capacidades para assumir as mais importantes funções na vida comunitária.
We congratulate new President, all the women of Brazil, here in this country and in all nations around the globe, that each day that passes not only show, but more and more consolidated their abilities to take on the most important functions in life under community.
A PRIMEIRA FALA DA MULHER MAIS PODEROSA DO BRASIL DEPOIS DE ANUNCIADA SUA VITÓRIA
FIRST SPEECH OF MOST POWERFUL WOMEN OF BRAZIL AFTER HIS VICTORY ANNOUNCED

No primeiro pronunciamento público, imediatamente à divulgação oficial de sua vitória (56,05%), a Presidente eleita Dilma Rousseff agradeceu ao povo brasileiro, e disse que defenderá a Constituição e a democracia, bem como enfatizará assistência aos mais pobres, a liberdade de imprensa e de manifestações religiosas, paz social, os direitos humanos, destacando que lutará para que as mulheres sejam mais valorizadas no mercado de trabalho, tendo, ainda, pregado o respeito à oposição.
In the first public pronouncement, immediately upon official release of his victory (56,05%), President-elect Dilma Rousseff thanked the Brazilian people, and said it will defend the constitution and democracy, and will emphasize assistance to the poor, freedom of press and religious expression, peace social, human rights, stressing that he will fight for women to be more valued in the labor market, and it also has preached respect for the opposition.

Que Deus continue a abençoá-las rica e poderosamente ao redor do globo, é a contínua oração de +Dom Moysés Barbosa (foto acima), Presidente do Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida!
May God continue to bless them rich and powerful around the globe. is the constant prayer of +Don Moyses Barbosa (photo above), President of International Evangelical Ministry Valuing the Life!
Falando a jornalistas, +Dom Moysés declarou: “Na primeira fala após o resultado oficial, a Presidente eleita confirmou seus compromissos, assegurando ações em perfeita harmonia com os princípios deste Ministério “Valorizando a Vida”, como assistência aos carentes, paz e justiça social, liberdade religiosa e de imprensa e valores fundamentais da pessoa humana”.
Speaking to reporters, +Don Moyses said: “The first speech after the official result, the President-elect has confirmed its commitment by ensuring actions in perfect harmony with the principles of this Ministry “Valuing the Life”, as assistance to the needy, peace and social justice, religious freedom and fundamental human values”.
2010 - Eleições no Brasil: Vários Países Enviaram Observadores
2010 - Elections in Brazil: Several countries sent observers
O Presidente do Tribunal Superior Eleitoral (TSE), do Brasil, Ministro Ricardo Lewandowski, recebeu no dia 03 de outubro de 2010, na sede do Tribunal, um grupo de 73 observadores internacionais que estiveram em Brasília acompanhando o processo eleitoral e, também, assinando acordos de cooperação na área de Justiça Eleitoral: eram visitantes provenientes de cerca de 30 países, principalmente da África e América Latina.
The President of the Supreme Electoral Tribunal (TSE) of Brazil, Minister Ricardo Lewandowski, received on October 3, 2010, at the headquarters of the Court, a group of 73 international observers who were in Brasilia accompanied the electoral process and also signing cooperation agreements in the area of Electoral Justice, were visitors from nearly 30 countries, mainly from Africa and Latin America.
No grupo estavam representantes de Angola, Cabo Vede, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Principe, Timor Leste e outros e, também, da CPLP.
In the group were representatives from Angola, Cape Seal, Guinea-Bissau, Mozambique, Portugal, Sao Tome and Principe, East Timor and others and, also, of the CPLP.
SÃO TOMÉ E PRÍNCIPE RECEBE DELEGAÇÃO EDUCATIVA DO BRASIL
SAO TOME AND PRINCIPE EDUCATIONAL RECEIVES DELEGATION OF BRAZIL

Aurélio Martins - Presidente da FAMA
Dois representantes da Fundação Paulista de Tecnologia e Educação e da Universidade de Lins (UNILINS) de São Paulo (Brasil), assinaram acordo com a Fundação FAMA - Fundação Aurélio Martins, de São Tomé e Principe, sendo que ambos foram recebidos pelo Embaixador do Brasil, Arthur Meyer em 24/06/2010.
Two representatives of the Foundation Paulista for Technology and Education and the University of Lins (UNILINS) Sao Paulo (Brazil), signed an agreement with the Foundation FAME - Foundation Aurélio Martins, Sao Tome and Principe, both of which were received by the Ambassador of Brazil Arthur Meyer on 24/06/2010.
A delegação, composta pelo presidente da Fundação, Milton Batista Nizato e pelo reitor acadêmico da UNILINS, Edgar Paulo Yastorello, ficou no arquipélago cerca de uma semana e se reuniu, no Instituto Superior Politécnico, com o diretor, João Pontífice, que tomou contato com as intenções da Fundação Paulista no arquipélago.
The delegation, composed of the President of the Foundation, and Milton Baptist Nizato by the academic dean of the UNILINS, Edgar Paul Yastorello, was in the islands about a week and met at the Polytechnic Institute, with the director, John Pope, who came into contact with the intentions of the Foundation Paulista in the archipelago.
A referida delegação se encontrou ainda com o Ministro da Educação e Cultura, e com os alunos do Liceu Nacional.
That delegation also met with Minister of Education and Culture, and the students of National School.
BRASIL TEVE SEMANA CULTURAL DE SÃO TOMÉ E PRÍNCIPE
BRAZIL HAD THE CULTURAL WEEK SAO TOME AND PRINCIPE

No dia 12 de Julho de 2009, os habitantes de São Tomé e Principe comemoraram o 34º aniversário da independência e neste sentido, o Núcleo de Estudantes de São Tomé e Príncipe em Minas Gerais (Brasil), em parceria com a Faculdade de Educação da Universidade Federal de Minas Gerais - UFMG, o Programa Ações Afirmativas na UFMG e com o Diretório Central dos Estudantes, organizou a primeira Semana Cultural de São Tomé e Príncipe no Brasil, com o objetivo de divulgar a cultura e as potencialidades turística e econômica do arquipélago junto aos brasileiros.
On July 12, 2009, the inhabitants of Sao Tome and Principe celebrated the 34th anniversary of independence and in this sense, the Center for Students, Sao Tome and Principe in Minas Gerais (Brazil), in partnership with the Faculty of Education, University Federal de Minas Gerais - UFMG, the Affirmative Action Program at UFMG and the Central Directory of Students, organized the first cultural week of Sao Tome and Principe in Brazil, aiming to disseminate the culture and tourism and economic potential of the archipelago along the Brazilians.
O evento aconteceu de 07 a 12 de julho de 2009, no Campus-Pampulha da UFMG, com a finalidade também de discutir a posição geoestratégica das ilhas, sua diversidade de flora e fauna e uma exuberante paisagem, visando criar condições para colocar o país na rota dos grandes destinos turísticos, tudo com o apoio do Núcleo de Estudantes São-Tomenses de Brasilia, São Paulo e Rio de Janeiro.
The event took place from 07 to 12 July 2009, Campus UFMG, Pampulha, in order also to discuss the geostrategic position of the islands, its diversity of flora and fauna and lush landscape, to create conditions for putting the country on route of the major tourist destinations, all with the support of the Center for Student Sao Tome of Brasilia, Sao Paulo and Rio de Janeiro.
FALECIMENTO DE ALDA DO ESPÍRITO SANTO
DEATH OF ALDA DO ESPÍRITO SANTO
Expoente na Luta pela Independência de São Tomé e Principe
Exponent in the Struggle for Independence of Sao Tome and Principe

A poetisa Alda do Espírito Santo (foto), figura de primeira linha na luta pela independência são-tomense, faleceu no dia 09 de março de 2010, em Luanda (Angola) aos 83 anos.
The poet Alda do Espírito Santo (photo), top figure in the struggle for independence Sao Tome, died on March 9, 2010 in Luanda (Angola) to 83 years.
Nascida a 30/04/1926 na cidade de São Tomé, Alda Graça do Espírito Santo, combatente da luta pela independência nacional, instruiu a nova geração pós independência e pelas suas mãos de poetisa nasceram versos e rimas que sustentam o orgulho da República Democrática fundada em 1975.
Born on 30.04.1926 in Sao Tome, Alda do Espirito Santo, and fought for national independence, instructed the new generation since independence and their hands were born poet rhymes and verses that support the pride of the Democratic Republic founded in 1975.
Membro do Governo de transição, como Ministra da Educação, Alda do Espírito Santo, foi também ministra da Informação e Cultura e fez dois mandatos como Presidente da Assembleia Nacional Popular.
Member of the Transitional Government as Minister of Education, Alda Espírito Santo, was also Minister of Information and Culture and has two terms as President of the National Popular Assembly.
A comunidade de São Tomé e Principe e as colônias em diversos pontos do globo, especialmente no Brasil, estão enlutadas e lamentam profundamente esta perda.
The community of Sao Tome and Principe and the colonies in various parts of the world, especially Brazil, are grieving and deeply regret this loss.
MISSIONÁRIOS BRASILEIROS EM SÃO TOMÉ
BRAZILIAN MISSIONARIES IN SAO TOME

O Pastor Levi Godinho e sua esposa Lúcia, do Brasil, estão na capital de São Tomé e Príncipe desde 2008, realizando evangelização e, também, envolvidos em projetos de capacitação de líderes nacionais.
Pastor Levi Godinho and his wife Lucia, of the Brazil, are in the capital of Sao Tome and Principe since 2008, doing evangelism and also involved in projects to train national leaders.
A foto acima (de O Jornal Batista) nos mostra o casal, com os filhos, na Primeira Igreja Batista situada na capital do país, que lideram, estando a carecer de nossas orações. Que Deus os esteja abençoando ricamente.
The above photo (Baptist Journal) shows the couple, with children at First Baptist Church located in the capital, who lead and are in need of our prayers. That God is richly blessing.
SÃO TOMÉ E PRÍNCIPE E O BRASIL ASSINAM ACORDO DE COOPERAÇÃO - 05/03/10
SAO TOME AND PRINCIPE AND BRAZIL SIGN AGREEMENT - 05/03/10

São Tomé e Príncipe
Informações da imprensa internacional anunciam que a Ministra da Defesa Nacional da Justiça e Assuntos Parlamentares, Elsa Pinto que assinou o acordo em substituição do Ministro dos Negócios Estrangeiros e Cooperação Carlos Tiny, considerou histórica a cooperação que vai incidir diretamente na vida das populações. Segundo a Ministra a nova fase de cooperação entre os dois países abre financiamento para microempresas e permite a construção de habitações, contribui para a melhoria do sistema nacional de saúde, e permite pela primeira vez ao governo definir uma política de salário mínimo nacional.

MINISTRA ELSA PINTO
MINISTER ELSA PINTO
Information from the international press announced that the Minister of National Defense Justice and Parliamentary Affairs, Elsa Pinto who signed the agreement in place of the Minister of Foreign Affairs and Cooperation Carlos Tiny, considered a historic cooperation will focus directly on people's lives. According to the Minister of the new phase of cooperation between the two countries open to micro-financing and allows the construction of housing, contributes to improving the national health system, and allows for the first time the government set a policy of minimum wage.
O embaixador do Brasil acreditado junto ao estado são-tomense, Arthur Meyer manifestou-se satisfeito com a assinatura do acordo, mas acrescentou que a ação de cooperação mais importante do Brasil será inaugurada nos próximos tempos, ou seja, a construção do primeiro centro de formação profissional de São Tomé e Príncipe.
Brazil's ambassador accredited to the state of Sao Tome, Arthur Meyer expressed satisfaction with the signing of the agreement but added that the action of major cooperation of Brazil will be inaugurated in the near future, namely the construction of the first center training of Sao Tome and Principe.
Agradecemos suas visitas. Voltem sempre.
Thanks for your visits. Come back ever.
“... o Senhor teu Deus é contigo por onde quer que andares” (Josué 1, 9)
“... The Lord your God is with you wherever you for floors” (Joshua 1, 9)
IMPORTANTE
IMPORTANT
As estatísticas das visitas a esta página registram, em todos os continentes, milhares de visualizações sem identificação da origem. Colabore conosco, passando-nos um E-Mail informando seu país, uma vez só, se possível no primeiro acesso a qualquer dos nossos conteúdos. Aproveite e nos mande uma sugestão. Assim poderemos divulgar dados mais precisos quanto ao nosso alcance. Ficaremos gratos e estaremos orando por sua vida.
The statistics of visits to this page book, on all continents, thousands of impressions without identifying the source. Collaborate with us, passing us an e-mail stating your country, once, if possible in the first access to any of our content. So we may disclose more detailed data as we can. Enjoy and send us a suggestion. We will be grateful and will be praying for your life.






























































