MINISTÉRIO EVANGÉLICO INTERNACIONAL VALORIZANDO A VIDA!
INTERNATIONAL EVANGELIC MINISTRY VALUING THE LIFE!

= PAÍSES ALCANÇADOS PELO MINISTÉRIO =
= COUNTRIES IMPACTED =


= Holanda =
= Netherlands =

Aqui está uma das mais famosas imagens da Holanda: uma combinação do moinho de vento com as flores, estas apreciadas no mundo inteiro, especialmente pela beleza e perfeição.

Here is one of the most famous images from the Netherlands: a combination of the windmill with the flowers, they appreciated the world, especially the beauty and perfection.

É a homenagem que este Ministério presta aos irmãos holandeses, que nos têm prestigiado, buscando nossos conteúdos. Reafirmamos que todos os contatos via e-mail, através do FALE CONOSCO, serão imediatamente respondidos pelo Bispo Primaz.

It is the tribute that the Ministry provides to Dutch brothers, we have prestigious, seeking our content. We reaffirm that all contacts via email through the CONTACT US, will be immediately answered by the Bishop Primate.

E por falar em Holanda, em 2007 comemora-se o centenário da participação de Rui Barbosa na Segunda Conferência de Paz, na cidade holandesa de Haia. Esta conferência significou a consagração definitiva do jurista brasileiro.

Why talk in Holland, in 2007 commemorates the centennial of the participation of Rui Barbosa in the Second Conference of Peace in the Dutch city of The Hague. This conference marked the final consecration of the Brazilian jurist.


BRASIL TEM PRIMEIRA MULHER NA PRESIDÊNCIA DA REPÚBLICA
BRAZIL HAS FIRST WOMAN PRESIDENT OF THE REPUBLIC

Dilma Rousseff foi eleita no segundo turno (31/10/2010)
Dilma Rousseff was elected in the second round (10/31/2010)

No Brasil, sede do Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida!, liderado por +Dom Moysés Barbosa, Dilma Roussef é a primeira mulher a ocupar a Presidência da República, nos 510 anos de história do país sul-americano, e será empossada dia primeiro de janeiro de 2011. O Brasil foi descoberto pelos portugueses no dia 22 de abril de 1500.

In Brazil, the headquarters of the International Evangelical Ministry Valuing the Life!, Led by +Don Moyses Barbosa, Dilma Roussef is the first woman to hold the presidency, in the 510-year history of the South American country, possession in January 01, 2011. Brazil was discovered by the Portuguese on April 22, 1500.

Cerca de três milhões de brasileiros vivem fora do país, sendo que mais de 200.000 aptos a votar, mas nem todos se cadastraram segundo dados divulgados na Internet, sendo que no segundo turno o comparecimento às urnas foi maior do que no primeiro: não conseguimos determinar com exatidão o percentual de mulheres, pois as informações são divergentes.

About three million Brazilians living outside the country, with more than 200,000 eligible to vote, but not all have registered according to data released on the Internet, while in the second round, the turnout was higher than the first: we can not determine exactly the percentage of women, because the information is conflicting.

O que se sabe, com bastante clareza, é que as mulheres que votaram fora do Brasil, de modo geral, apoiaram Dilma Rousseff, enfatizando o item coragem: “Alguém duvida que Dilma traz na bagagem muita coragem?”, uma oportunidade para eleger a primeira Presidente do Brasil que não poderia deixar passar, pois as pesquisas apontavam para ela.

What is known, quite clearly, is that women who voted outside Brazil, in general, supported Dilma Rousseff, emphasizing the courage item: “Does anyone doubt that Dilma brings with him a lot of courage?”, an opportunity to elect the first President of Brazil that could not pass up, as research has pointed to it.

O Teatro Casa Grande, no Rio de Janeiro (Brasil), palco de momentos importantes da história brasileira, foi o local escolhido para um ato de apoio à candidata Dilma Rousseff, no dia 18 de outubro de 2010, quando muitos artistas e intelectuais estiveram presentes, em defesa da candidata à presidência.

In the Theater Casa Grande, Rio de Janeiro (Brazil), host of important moments in Brazilian history, was the venue for an act to support the candidate Dilma Rousseff, on October 18, 2010, when many artists and intellectuals were present in defense the presidential candidate.

No Brasil, em todos os segmentos comunitários Dilma Rousseff conquistou muitos votos, até mesmo da comunidade evangélica, de onde alguns comentaristas acreditavam que não sairia expressiva votação para ela.

In Brazil, all community segments Dilma Rousseff won many votes, even the evangelical community, where some commentators believed would not vote for her expressive.

Na foto acima ela está com o Bispo Manoel Ferreira (representante da Comunidade Evangélica), com quem assumiu compromisso de, vindo a ser eleita, deixar a critério do Poder Legislativo o debate dos temas do PNDH-3 que, face ao rumo que vêm tomando afrontam a fé dos evangélicos.

In the photo above she is with Bishop Manoel Ferreira (Representative of the Evangelical Community), who has taken commitment, been elected to leave the discretion of the Legislature the debate of the issues PNDH-3 that seen the direction we are taking an affront to the evangelical faith.

Reunida em Brasília, dia 13 de maio de 2010, na 48ª Assembleia Geral, a Conferência Nacional dos Bispos do Brasil - CNBB, a respeito dos pontos polêmicos do PNDH-3, não emitiu posição radical, já que não houve rejeição integral ao documento pois, conforme afirmado em janeiro em nota da CNBB, foram encontrados “elementos de consenso que podem e devem ser implementados imediatamente”, com o que foi reduzida a aversão à Dilma entre os católicos e alguns outros segmentos religiosos.

Meeting in Brasilia, May 13, 2010, at the 48th General Assembly, the National Conference of Bishops of Brazil - CNBB, about the controversial points of NHRP-3 (acronym in English), did not deliver radical position, since there was no rejection of the full document because, as stated in the note on January CNBB, found “elements of consensus that can and should be implemented immediately”, which was reduced with the aversion to Dilma among Catholics and some other religious segments.

Dilma Rousseff saiu do último debate com seu opositor no segundo turno, na noite do dia 29/10/2010, dizendo-se satisfeita com sua trajetória na campanha eleitoral, chegando a dizer: “Creio que fechamos essa parte da campanha eleitoral com chave de ouro”.

Dilma Rousseff left the last debate with his opponent in the runoff, on the night of 29/10/2010, saying it was satisfied with his performance during the election campaign and even said: “I believe that we close this part of the campaign with a flourish”.

E fechou mesmo, pois Dilma Rousseff foi eleita Presidenta e, como dito acima, tomará posse em janeiro de 2011, recebendo o importante cargo do Presidente Luiz Inácio Lula da Silva, foto abaixo, que encerra dois mandatos consecutivos.

And even closed, Dilma Rousseff was elected President and, as say above, takes office in January 2011, getting the important post of President Luiz Inacio Lula da Silva, photo below, terminating two consecutive terms.

O PRESIDENTE DO BRASIL QUE ENCERRA O MANDATO VOTOU, NA PARTE DA MANHÃ, EM SÃO BERNARDO DO CAMPO (SÃO PAULO)

THE PRESIDENT OF BRAZIL COMPLETES THE MANDATE THAT VOTED ALSO ON THE MORNING, IN SÃO BERNARDO DO CAMPO (SAO PAULO)

Ela estará à frente de mais de 192 milhões de pessoas - quinta maior população do planeta, todos confiando na já reconhecida capacidade das mulheres, valendo notar que ao votar em Porto Alegre, bem cedo, Dilma saiu da cabine fazendo o sinal da vitória (foto acima).

She will be in front of more than 192 million people - the fifth largest population of the planet, all relying on the already known capacity of women, worth noting that by voting in Porto Alegre, very early, Dilma left the booth doing the victory sign (photo above).

Ela é filha de pai búlgaro, nascida em Belo Horizonte, e sua trajetória de vida sempre foi de muita coragem e determinação, e se preparou devidamente, apegando-se aos estudos, para que pudesse vencer na vida por seu esforço: e venceu, sendo hoje a mulher mais poderosa do Brasil, este país continental.

She is the daughter of a Bulgarian, born in Belo Horizonte, and his life story has always been a lot of courage and determination, and prepared properly, clinging to their studies, they could succeed in life because of her efforts, and won, being Today the most powerful woman in Brazil, this continental country.

Cumprimentemos a nova Presidente, todas as mulheres do Brasil, daqui deste país e de todas as nações ao redor do globo, que a cada dia que passa não apenas mostram, mas consolidam mais e mais suas capacidades para assumir as mais importantes funções na vida comunitária.

We congratulate new President, all the women of Brazil, here in this country and in all nations around the globe, that each day that passes not only show, but more and more consolidated their abilities to take on the most important functions in life under community.

A PRIMEIRA FALA DA MULHER MAIS PODEROSA DO BRASIL DEPOIS DE ANUNCIADA SUA VITÓRIA
FIRST SPEECH OF MOST POWERFUL WOMEN OF BRAZIL AFTER HIS VICTORY ANNOUNCED

No primeiro pronunciamento público, imediatamente à divulgação oficial de sua vitória (56,05%), a Presidente eleita Dilma Rousseff agradeceu ao povo brasileiro, e disse que defenderá a Constituição e a democracia, bem como enfatizará assistência aos mais pobres, a liberdade de imprensa e de manifestações religiosas, paz social, os direitos humanos, destacando que lutará para que as mulheres sejam mais valorizadas no mercado de trabalho, tendo, ainda, pregado o respeito à oposição.

In the first public pronouncement, immediately upon official release of his victory (56,05%), President-elect Dilma Rousseff thanked the Brazilian people, and said it will defend the constitution and democracy, and will emphasize assistance to the poor, freedom of press and religious expression, peace social, human rights, stressing that he will fight for women to be more valued in the labor market, and it also has preached respect for the opposition.

Que Deus continue a abençoá-las rica e poderosamente ao redor do globo, é a contínua oração de +Dom Moysés Barbosa (foto acima), Presidente do Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida!

May God continue to bless them rich and powerful around the globe. is the constant prayer of +Don Moyses Barbosa (photo above), President of International Evangelical Ministry Valuing the Life!

Falando a jornalistas, +Dom Moysés declarou: “Na primeira fala após o resultado oficial, a Presidente eleita confirmou seus compromissos, assegurando ações em perfeita harmonia com os princípios deste Ministério “Valorizando a Vida”, como assistência aos carentes, paz e justiça social, liberdade religiosa e de imprensa e valores fundamentais da pessoa humana”.

Speaking to reporters, +Don Moyses said: “The first speech after the official result, the President-elect has confirmed its commitment by ensuring actions in perfect harmony with the principles of this Ministry “Valuing the Life”, as assistance to the needy, peace and social justice, religious freedom and fundamental human values”.


HOLANDA TEM ATRAÇÕES APRECIADAS POR TODAS AS NACIONALIDADES
NETHERLANDS ATTRACTION HAS APPRECIATED BY ALL NATIONALITIES

Há locais na Holanda que, pelas mais diferentes feições, despertam a atenção de turistas de todos os países ao redor do globo, os quais estaremos estampando aqui prazerosamente.

There are places in the Netherlands who, through bathing suits different features, attract the attention of tourists from all countries around the globe, which will be published here happily.

Museu Van Gogh
Van Gogh Museum

Amesterdam é uma cidade holandesa também conhecida por Veneza do Norte devido aos seus canais e o Museu Van Gogh situa-se no coração desta bela cidade e abriga uma vasta coleção do pintor holandês, na qual estão incluídos os famosos, The Potato Eaters, o Bedroom in Arles ou o Sunflowers.

Amsterdam is a city also known as Dutch Venice of the North for its canals and Van Gogh Museum is located in the heart of this beautiful city and houses an extensive collection of Dutch painter, which includes the famous, The Potato Eaters, Bedroom in the Arles or Sunflowers.

Moinhos de Vento
Windmills

Esses moinhos eram utilizados para retirar água dos lagos para, além de irrigar a plantação, secá-los  para abrir  novos espaços para plantações, e podem ser vistos em várias regiões, e nenhum turista pode deixar de vê-los bem de perto.

These mills were used to remove water from lakes, and irrigate the crop, dry them to open new areas for crops, and can be seen in various regions, and no tourist can fail to see them up close.

A Holanda sempre foi rica em água, com muitos canais, mas a terra é mais escassa e por esta razão foi necessária a introdução deste mecanismo, aliás de incontestável utilidade.

The Netherlands has always been rich in water, with many channels, but the land is more scarce and therefore it was necessary to introduce this mechanism, in fact the undeniable usefulness.

Se um dos nossos internautas apresentar sugestão de imagem para inserir aqui, fique à vontade, pois examinaremos com muito carinho e atenção.

If one of our surfers want to submit suggestion to insert image here, feel free, because we will examine with great care and attention.


ARTE DO BRASIL - SUCESSO NA HOLANDA
ART OF BRAZIL - SUCCESS IN HOLLAND

OS REGISTROS DA HISTÓRIA
THE RECORDS OF HISTORY

A EXPOSIÇÃO WE-BRASIL, de 04 a 28/08/05, foi uma manifestação cultural brasileira no centro histórico de Amsterdã (HOLANDA): 11 artistas plásticos, de vários estados do Brasil, mostrando a arte e a cultura brasileira e chamando a  atenção do grande  holandês e, posteriormente, em outros países da Europa.

EXPOSURE WE-BRAZIL, from 04 to 28/08/2005, was a Brazilian cultural manifestation in the historical center of Amsterdam: 11 artists from several states of Brazil, showing art and Brazilian culture and highlighting the great Dutch and subsequently in other European countries.

Participaram da Exposição os artistas Sérgio Godoy (técnica mista), Neyde Lantyer (fotografia), Lego Lima (gravura), Luiz Ortiz (pintura/instalação), Jon Guerreiro (pintura), João Colagem (colagem), Chico Colombo (fotografia), Érica Cazé (pintura), Sérgio Ulhoa (vídeo),  Betânia Müller de Mello (pintura) e Lilian von Dobschütz (técnica mista).

Participated in the exhibition artists Sergio Godoy (mixed media), Neyde Lanty (photography), Lego Lima (engraving), Luis Ortiz (painting / installation), Jon Warrior (painting), John Collage (collage), Chico Columbus (photo) Erica Caze (painting), Sergio Ulhoa (video), Bethany Muller de Mello (painting) and Lillian von Dobschütz (mixed media).

A abertura oficial aconteceu dia 7 de agosto, com as presenças do Ministro da Embaixada Brasileira na Holanda, o diplomata pernambucano Dr. Carlos Alberto Asfora e do holandês Prof. Dr. Geert A. Banck , professor de Antropologia do Brasil, que fez um pronunciamento sobre a arte brasileira contemporânea. Foi um acontecimento muito concorrido com a presença de grande público e admiradores de arte moderna de toda a Holanda.

The official opening took place on August 7, with the presence of the Minister of the Brazilian Embassy in the Netherlands, the diplomat Pernambuco Dr. Carlos Alberto Asfora and Dutch  Prof. Dr. Geert A. Banck, Professor of Anthropology of Brazil, who made a statement on the Brazilian contemporary art. It was a very competitive event with the presence of a large audience and admirers of modern art across the Holland.

A força do WE-BRASIL foi a pluralidade de estilos próprios dos artistas participantes, sua qualidade de nível internacional e uma clara assinatura brasileira.

The power of WE-BRAZIL was the plurality of styles of the participating artists themselves, their quality of international level and a clear signature of Brazil.


MINISTRO BRASILEIRO ESTEVE NA HOLANDA
BRAZILIAN MINISTER WAS IN THE NETHERLANDS


Celso Amorim

O Ministro Celso Amorim, do Brasil, depois de passar pela Bélgica, esteve em visita oficial à HOLANDA, com início no dia 24/03/09. O chanceler brasileiro teve, dia 25/03 um encontro com o Ministro das Relações Exteriores da Holanda, Maxime Verhagen, com quem abordou temas da agenda bilateral e global.


Maxime Verhagen

The Minister Celso Amorim of Brazil, after passing through Belgium, was on an official visit to Holland, starting on 24/03/09. Brazilian Foreign Minister had, dia 25/03 a meeting with the Minister of Foreign Affairs of the Netherlands, Maxime Verhagen, with whom he discussed issues of bilateral and global agenda.

Durante sua permanência na Haia, o Ministro Celso Amorim também manteve encontros na Corte Internacional de Justiça e no Tribunal Penal Internacional.

During his stay in The Hague, the Minister Celso Amorim also held meetings at the International Court of Justice and the International Criminal Court.


Javier Solana

Na Bélgica, Celso Amorim participara do “Brussels Forum”, tratando de governança global, encontro que contou com a presença de Javier Solana, alto representante para Políticas Comuns de Segurança e Relações Exteriores e Secretário-Geral do Conselho da União Européia.

In Belgium, Celso Amorim participated in the “Brussels Forum”, in the case of global governance, a meeting that was attended by Javier Solana, High Representative for Common Policy on Security and Foreign Affairs and Secretary General of the Council of the European Union.


HISTÓRIA ATRAVÉS DA FOTOGRAFIA
HISTORY THROUGH PHOTOGRAPHY

Rainha Beatrix da Holanda Recebe Presidente do Brasil
Queen Beatrix of the Netherlands Receives President of Brazil

O Presidente Luiz Inácio Lula da Silva, do Brasil,  esteve na Holanda dia 10/04/08 em visita  oficial, sendo   recebido por Sua Majestade a Rainha Beatrix, em cerimônia no Palácio Noordeinde, é o que nos mostra a foto acima. Foram apreciados temas de interesse dos dois países.

President Luiz Inácio Lula da Silva of Brazil, lived in Holland 10/04/08 in days official visit, was received by Her Majesty Queen Beatrix, in a ceremony at the Noordeinde Palace, is what shows in the picture above. Were assessed topics of interest to both countries.


HOLANDA HOMENAGEIA  AUTORIDADE BRASILEIRA
HOLLAND BRAZILIAN AUTHORITY HONORS


HUBERTUS SLEEGERS  ENTREGA A FERNANDO FIALHO A HOMENAGEM
HUBERTUS SLEEGERS DELIVERY FERNANDO FIALHO THE TRIBUTE

O Diretor-Geral da Agência Nacional de Transporte Aquaviária – ANTAQ (Brasil), Fernando Fialho, recebeu nesta data (02/03/10)em Brasília, uma homenagem da embaixada da Holanda. Fialho foi agraciado com um certificado pelos relevantes serviços prestados à cooperação entre os dois países na área do transporte aquaviário, das mãos do adido econômico da embaixada dos Países Baixos no Brasil, Hubertus Sleegers.

The Dretor-General of National Agency of Waterway Transportation - ANTAQ (Brazil), Fernando Fialho, received today (02/03/10) in Brasilia, a tribute to the embassy of the Netherlands. Fialho was awarded a certificate for the services rendered to the cooperation between the two countries in the area of water transport, the hands of the economic attache at the embassy of the Netherlands in Brazil, Hubertus Sleegers.

O Diretor-Geral da ANTAQ é uma das mil personalidades internacionais agraciadas com o certificado, das quais apenas sete são brasileiras.

The Director-General of ANTAQ is one of the thousands of international players honored with the certificate, of which only seven are Brazilian.

Ao receber o certificado das mãos do adido econômico da embaixada dos Países Baixos no Brasil, Hubertus Sleegers, a autoridade brasileira manifestou sua honra e agradeceu em nome de todos que compõem a Agência. “Fico feliz por estar recebendo esta homenagem, mas ela não é só para mim, mas para toda a ANTAQ”, destacou.

Upon receiving the certificate from the hands of the economic attache at the embassy of the Netherlands in Brazil, Hubertus Sleegers, a Brazilian official expressed his honor and thanked on behalf of all who make up the Agency. "I'm happy to be receiving this honor, but it is not just for me but for all ANTAQ" he said.


GRANDE HOMENAGEM!
GREAT TRIBUTE!

O Excelentíssimo Senhor Barão de Sepphoris, Dr. Wendell Andrade (foto), atua em vários países, como Grão-Chanceler do Conselho de Filosofia Histórica, Religiosa e Teológica do Brasil. Acaba de receber do Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida! a Medalha Excelência BRASIL-HOLANDA, reconhecendo e enaltecendo seu trabalho ministerial neste grande país. Que Deus continue a capacitá-lo, como até aqui.


A MEDALHA FOI ACOMPANHADA DE DIPLOMA DE CONCESSÃO
THE MEDAL WAS TOGETHER WITH DIPLOMA OF GRANT

The Honorable Baron of Sepphoris, Dr. Wendell Andrade (photo), operates in several countries, as the Grand-Chancellor of the Board of Historical Philosophy, Theology and Religious of Brazil. Just received the International Evangelical Ministry Valuing the Life! the Medal Excellence BRAZIL-HOLLAND, recognizing and praising his ministerial work in this great country. May God continue to empower you, as before.


PRESENÇA EVANGÉLICA DO BRASIL NA HOLANDA
GOSPEL PRESENCE OF BRAZIL IN THE NETHERLANDS


Pastor Arlindo Barreto
EMBAIXADOR DA PAZ!

AMBASSADOR OF PEACE!

O Pastor Arlindo Barreto, do Brasil, juntamente com outros obreiros de sua equipe ministerial, tem atuado continuamente na Holanda, em cidades muito conhecidas, como por exemplo Amsterdã, treinando, capacitando jovens no evangelismo e ensinando-os a contextualizar a palavra de Deus com arte e criatividade.

Pastor Arlindo Barreto, Brazil, along with other ministers of his administration, has worked continuously in the Netherlands in well known cities such as Amsterdam, coaching, training people in evangelism and teaching them to contextualize the word of God art and creativity.

Tal atuação inclui oração / intercessão ininterrupta, praticamente todos os dias, com períodos devocionais, com o que há a consagração para a luta contra os males. São realizados também cultos de louvor e gratidão a Deus, sempre com a atuação do Espírito Santo, que se traduz em conversões.

This action includes prayer / intercession uninterrupted, almost every day, with periods of devotion, with what the dedication to the fight against evil. They also performed worship of praise and thanksgiving to God, always with the action of the Holy Spirit, which translates into conversions.

O Pastor Arlindo Barreto (foto) fazia o conhecido e simpático Bozo na TV brasileira. Ele é um dos mais antigos e destacados membros do Conselho Nacional de Pastores Evangélicos, presidido pelo Pastor Dr. Moysés Barbosa.

Pastor Arlindo Barreto (photo) was the familiar and friendly Bozo on Brazilian television. He is one of the oldest and most prominent members of the National Council of Evangelical Pastors, chaired by Reverend Dr. Moyses Barbosa.

Falando a jornalistas, o Pastor Moysés disse que o Pastor Arlindo Barreto receberá brevemente o importante título de EMBAIXADOR DA PAZ, que lhe foi concedido pelo Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida! no dia 24 de outubro, nas comemorações desta Magna Data das Nações Unidas.

Speaking to reporters, Pastor Moyses said Pastor Arlindo Barreto soon receive the award in AMBASSADOR OF PEACE, which was granted by the Ministry Evangelical International Valuing the Life! on 24 October, in celebration of Magna Date of the United Nations.


Agradecemos suas visitas. Voltem sempre.
Thanks for your visits. Come back ever.
Bedankt voor uw bezoek. Kom terug ooit.


 

 

“... o Senhor teu Deus é contigo por onde quer que andares” (Josué 1, 9)
“... The Lord your God is with you wherever you for floors” (Joshua 1, 9)

IMPORTANTE
IMPORTANT

As estatísticas das visitas a esta página registram, em todos os continentes, milhares de visualizações sem identificação da origem. Colabore conosco, passando-nos um E-Mail informando seu país, uma vez só, se possível no primeiro acesso a qualquer dos nossos conteúdos. Aproveite e nos mande uma sugestão. Assim poderemos divulgar dados mais precisos quanto ao nosso alcance. Ficaremos gratos e estaremos orando por sua vida.

The statistics of visits to this page book, on all continents, thousands of impressions without identifying the source. Collaborate with us, passing us an e-mail stating your country, once, if possible in the first access to any of our content. So we may disclose more detailed data as we can. Enjoy and send us a suggestion. We will be grateful and will be praying for your life.