MINISTÉRIO EVANGÉLICO INTERNACIONAL VALORIZANDO A VIDA!
INTERNATIONAL EVANGELIC MINISTRY VALUING THE LIFE!
= PAÍSES ALCANÇADOS PELO MINISTÉRIO =
= COUNTRIES IMPACTED =


= Equador =
= Ecuador =

Os contatos feitos do Equador nos animam, pois somados aos outros, das demais nações sul-americanas, comprovam a penetração do Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida! nesta importante parte do globo. E assim levaram a Congregação Monástica de Santa Cecília, com sede no Brasil (mais exatamente em Caçapava do Sul - Rio Grande do Sul), a conceder a +Dom Moysés Barbosa uma significativa titulação, ou seja, Personalidade Religiosa da América do Sul. A lauda foi assinada por Sua Excelência Reverendíssima +Dom Marcos de Santa Helena.
The contacts made in Ecuador in animals, because added to the other, the other South American nations, show the penetration of the Evangelical Ministry International Valuing Life! this important part of the globe. And it led the monastic Congregation of St. Cecilia, with headquarters in Brazil (more precisely in Caçapava South - Rio Grande do Sul), to give the +Sun Moyses Barbosa significant titration, or Religious Personality of South America A page was signed by His Excellency Reverend Bishop +Mark of St. Helena.
Estamos ao inteiro dispor do tão amável povo equatoriano.
We have the whole of the Ecuadorian people so friendly.
EQUADOR ESTEVE REPRESENTADO NA POSSE DA PRESIDENTE DO BRASIL
ECUADOR WAS REPRESENTED IN THE POSSESSION OF THE PRESIDENT OF BRAZIL

Presidente Rafael Corrêa
O Equador (Presidente Rafael Corrêa) foi um dos 132 países representados na solenidade de posse de Dilma Rousseff na presidência do Brasil, realizada no dia 01 de janeiro de 2011, valendo salientar que foi dos mais expressivos o número de nações sul-americanas presentes em Brasília no marco histórico: primeira mulher a governar o Brasil!
Ecuador (President Rafael Correa) was one of the 132 countries represented at the inauguration of Dilma Rousseff as president of Brazil, held on January 1, 2011, whichever was noted that the most significant number of South American nations present in Brasilia landmark: first woman to govern Brazil!
BRASIL NO EQUADOR: TRABALHO BATISTA EM LA CUENCA
BRAZIL IN ECUADOR: WORK BAPTIST IN LA CUENCA

Em Cuenca (Equador), a Igreja Batista de La Sienda (agora com novo endereço), dirigida pelo casal de missionários Pastor Heinrich Friesen e esposa Olga (foto), acaba de receber um excelente reforço neste segundo semestre de 2010, pois nela se integrou o missionário Paulo Garbino, que trabalha com ministério esportivo, voltado principalmente para as crianças, valendo dizer que no país estão, também, o Pastor Dimas e Leila.
Cuenca (Ecuador), Sienda La Baptist Church (now with new address), led by missionary couple Pastor Heinrich Friesen and wife Olga (photo) just received an excellent reinforcement in the second half of 2010, because it is Paul joined the missionary Garbino, who works with sports ministry, geared especially for children, worth saying that the country is also the minister Dimas and Leila.
São obreiros da Junta de Missões Mundiais da Convenção Batista Brasileira-CBB, à qual +Dom Moysés pertence há muitas décadas, que daqui agradece as autoridades locais pela disponibilização da quadra para a escolinha de futebol.
Are workers for the World Mission Board of the Brazilian Baptist Convention-CBB, which pertains +Don Moyses for many decades, thanks to the local authorities here availability by the court for the soccer school.
BRASIL TEM PRIMEIRA MULHER NA PRESIDÊNCIA DA REPÚBLICA
BRAZIL HAS FIRST WOMAN PRESIDENT OF THE REPUBLIC
Dilma Rousseff foi eleita no segundo turno (31/10/2010)
Dilma Rousseff was elected in the second round (10/31/2010)


Em 04 de outubro de 2010, alguns jornais do Equador já anunciavam que a nova Presidente do Brasil seria a ex-Ministra Dilma, tendo como ponto de apoio diversas pesquisas divulgadas em vários países sul-americanos, sendo certo que a substituta do Presidente Luiz Inácio Lula da Silva sempre teve muita admiração pelos equatorianos.
On October 4, 2010, some newspapers of Ecuador has announced that the new President of Brazil was the former Minister Dilma, having as support several polls released in several countries in South America, being sure that the replacement of President Luiz Inacio Lula Silva has always had great admiration for the Ecuadorians.

Ressalte-se que o “El Telégrafo” chegou a estampar em suas páginas que Dilma seria vitoriosa já no primeiro turno.
It is noteworthy that the “El Telegraph” has come to stamp on your pages that would Dilma victorious in the first round.
A PRIMEIRA FALA DA MULHER MAIS PODEROSA DO BRASIL DEPOIS DE ANUNCIADA SUA VITÓRIA
FIRST SPEECH OF MOST POWERFUL WOMEN OF BRAZIL AFTER HIS VICTORY ANNOUNCED

No primeiro pronunciamento público, imediatamente à divulgação oficial de sua vitória (56,05%), a Presidente eleita Dilma Rousseff agradeceu ao povo brasileiro, e disse que defenderá a Constituição e a democracia, bem como enfatizará assistência aos mais pobres, a liberdade de imprensa e de manifestações religiosas, paz social, os direitos humanos, destacando que lutará para que as mulheres sejam mais valorizadas no mercado de trabalho, tendo, ainda, pregado o respeito à oposição.
In the first public pronouncement, immediately upon official release of his victory (56,05%), President-elect Dilma Rousseff thanked the Brazilian people, and said it will defend the constitution and democracy, and will emphasize assistance to the poor, freedom of press and religious expression, peace social, human rights, stressing that he will fight for women to be more valued in the labor market, and it also has preached respect for the opposition.

A posse de Dilma Rousseff será em primeiro de janeiro de 2011.
Possession of Dilma Rousseff will be in January 01, 2011.

Que Deus continue a abençoá-las rica e poderosamente ao redor do globo, é a contínua oração de +Dom Moysés Barbosa (foto acima), Presidente do Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida!
May God continue to bless them rich and powerful around the globe. is the constant prayer of +Don Moyses Barbosa (photo above), President of International Evangelical Ministry Valuing the Life!
Falando a jornalistas, +Dom Moysés declarou: “Na primeira fala após o resultado oficial, a Presidente eleita confirmou seus compromissos, assegurando ações em perfeita harmonia com os princípios deste Ministério “Valorizando a Vida”, como assistência aos carentes, paz e justiça social, liberdade religiosa e de imprensa e valores fundamentais da pessoa humana”.
Speaking to reporters, +Don Moyses said: “The first speech after the official result, the President-elect has confirmed its commitment by ensuring actions in perfect harmony with the principles of this Ministry “Valuing the Life”, as assistance to the needy, peace and social justice, religious freedom and fundamental human values”.
EQUADOR TEM ATRAÇÕES APRECIADAS POR TODAS AS NACIONALIDADES
ECUADOR HAS ATTRACTION APPRECIATED BY ALL NATIONALITIES
Há locais no Equador que, pelas mais diferentes feições, despertam a atenção de turistas de todos os países ao redor do globo, os quais estaremos estampando aqui prazerosamente.
There are places in the Ecuador who, through bathing suits different features, attract the attention of tourists from all countries around the globe, which will be published here happily.
Catedral de Portoviejo

Portoviejo, cidade equatoriana muito antiga (1535), capital da província de Manabí está a apenas 30 kms de distância do oceano Pacífico, sendo que a agricultura é a base da economia local e a Catedral acima é um dos locais muito visitados.
Portoviejo, Ecuador ancient city (1535), capital of the province of Manabi is just 30 kms away from the Pacific Ocean, where agriculture is the basis of the local economy and the Cathedral is one of the above venues attended.
Machala

Machala, uma bela cidade situada no sudoeste do Equador junto ao golfo de Guayaquil, capital da província de El Oro, um dos maiores centros agrícolas do país principalmente de café, cacau e bananas, sendo que as exportações destes produtos são a base da economia local.
Machala, a beautiful city located in southwestern Ecuador to the Gulf of Guayaquil, the capital of the province of El Oro, a major agricultural center of the country mainly coffee, cocoa and bananas, and the exports of these products are the foundation of local economy.
Para alcançar a cidade, parte-se de Guayaquil, pois é sem dúvida o melhor caminho conforme orientam as agências de viagens.
To reach the city, breaks of Guayaquil, it is undoubtedly the best path as the guide for travel agents.
Cuenca

Cuenca, cidade situada nos Andes no sul do Equador e considerada Patrimônio Mundial pela UNESCO: foi fundada no século XVI, tem oito universidades, entre elas a famosa Universidade de Cuenca que tem mais de doze mil estudantes.
Cuenca, a city in the Andes in southern Ecuador and considered World Heritage by UNESCO, was founded in the sixteenth century, has eight universities, including the famous University of Cuenca 1doz which has more than a thousand students.
Esta bela cidade equatoriana está a nove horas de Quito (capital do país) e a quatro horas de Guayaquil (viagens de automóvel).
This beautiful city in Ecuador is nine hours from Quito (the capital) and four hours from Guayaquil (travel by car).
Ilhas Galápagos
Galapagos Islands

Galápagos é Patrimônio Natural da Humanidade declarado pela UNESCO.
Galapagos is declared Patrimony of Humanity by UNESCO.


Ilhas Galápagos, formam um grupo de 58 ilhas no oceano Pacífico, das quais apenas quatro são habitadas, situadas aproximadamente mil kms a oeste da costa do Equador, país a que pertencem e ponto continental mais próximo.
Galapagos Islands are a group of 58 islands in the Pacific Ocean, of which only four are inhabited, located about a thousand kilometers to the west coast of Ecuador, where they belong and the nearest mainland point.
O arquipélago apresenta uma biodiversidade elevada e é o habitat de uma fauna peculiar que inclui as famosas tartarugas das Galápagos, constituindo-se todas as ilhas uma reserva de vida selvagem administrada pelo governo do Equador e que é, desde a visita de Charles Darwin, o principal laboratório vivo de biologia do mundo.
The archipelago has a high biodiversity and is home to a unique fauna that includes the famous Galapagos tortoises, becoming all the islands a wildlife reserve run by the government of Ecuador and that is, since the visit of Charles Darwin, the main living laboratory of biology of the world.
Se um dos nossos internautas apresentar sugestão de imagem para inserir aqui, fique à vontade, pois examinaremos com muito carinho e atenção.
If one of our surfers want to submit suggestion to insert image here, feel free, because we will examine with great care and attention.
CONVÊNIO BRASIL-EQUADOR: GALÁPAGOS
AGREEMENT BRAZIL-ECUADOR: GALAPAGOS

O governo brasileiro deve assinar um acordo de cooperação internacional com o EQUADOR para preservação do Arquipélago de Galápagos e a ideia, segundo o Presidente do Instituto Chico Mendes de Conservação da Biodiversidade, Rômulo Mello, é fazer um intercâmbio de experiências de conservação entre o arquipélago brasileiro de Fernando de Noronha e estas ilhas que foram cenário principal dos estudos do naturalista britânico Charles Darwin.
The Brazilian government should sign an international cooperation agreement with Ecuador for the preservation of the Galapagos Archipelago and the idea, according to the President of the Chico Mendes Institute for Biodiversity Conservation, Romulo de Mello, is to make an exchange of experiences between the islands of conservation of Brazilian Fernando de Noronha and these islands were the main scenario studies of the British naturalist Charles Darwin.
Por decisão da Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura (UNESCO), no dia 28 de julho de 2010, o Arquipélago de Galápagos deixou de figurar na lista de patrimônio em perigo, para a qual entrara em 2007, correndo o risco de perder a titulação de patrimônio natural da humanidade.
By decision of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), on July 28, 2010, the Galapagos Archipelago ceased to appear in the list of endangered heritage, for which entered in 2007, running risk of losing the titration of the natural heritage of mankind.
A retirada foi proposta pelo Brasil e aprovada por maioria pelo comitê da UNESCO, que esteve reunido em Brasília naquele mês de julho.
The withdrawal was proposed by Brazil and was approved by majority vote by the committee of UNESCO, which was held in Brasilia in the month of July.
BRASIL E EQUADOR ASSINAM PROTOCOLO DE INTENÇÕES SOBRE PATRIMÔNIO CULTURAL
BRAZIL AND ECUADOR SIGN LETTER OF INTENT ABOUT HERITAGE
Representantes do Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional - IPHAN, Fundação Palmares e Ministério da Cultura - MinC participaram no mês de abril de 2010, em Quito, no Equador, da assinatura do protocolo de intenções entre os Ministérios da Cultura do Brasil e do Equador. O documento prevê novas ações bilaterais de cooperação e intercâmbio no âmbito do Programa Executivo Cultural, acordo firmado em 2007 por ambos os países que abrange todas as áreas da cultura.
Representatives of the Institute of Historical and Artistic Heritage - IPHAN, the Palmares Foundation and the Ministry of Culture - Ministry of Culture participated in the month of April 2010 in Quito, Ecuador, the signing of the memorandum of understanding between the Ministries of Culture of Brazil and Ecuador . The document provides new shares bilateral cooperation and exchange under the Program Executive Cultural Agreement signed in 2007 by both the countries covering all areas of culture.
Entre as ações voltadas para a preservação e reabilitação do patrimônio cultural, o novo Protocolo de Intenções propõe o intercâmbio de experiências no campo do inventário de bens culturais materiais, por meio do Sistema Integrado de Conhecimento e Gestão, desenvolvido pelo Departamento de Patrimônio Material e Fiscalização do IPHAN, pelo lado brasileiro, e do Sistema Integrado de Informação do Patrimônio do Equador - SIIPE.
Among the actions for the preservation and rehabilitation of cultural heritage, the new Letter of Intent proposing the exchange of experiences in the inventory of cultural materials, through the Integrated Knowledge and Management, developed by the Department of Heritage Material and Surveillance IPHAN, the Brazilian side, and the Integrated Information Heritage of Ecuador - SIIPE.
Outra ação é a troca de experiências no campo da reabilitação de sítios históricos urbanos, como as cidades históricas tombadas. O Brasil levará em conta a experiência de implantação do PAC Cidades Históricas e o Equador considerará sua experiência de reabilitação do centro histórico de Quito, primeiro centro histórico declarado pela UNESCO como Patrimônio Cultural da Humanidade.
Another action is to exchange experiences in the field of rehabilitation of urban historical sites, such as the historic cities overthrown. The Brazil will take into account the experience of implementing the CAP Tours and Ecuador will consider his experience of rehabilitation of the historic center of Quito, the first historical center declared by UNESCO as World Heritage Site.
BRASIL/EQUADOR: CONVÊNIO CULTURAL
BRAZIL / ECUADOR CULTURAL AGREEMENT

O Ministro da Cultura brasileiro, João Luiz Silva Ferreira, assinou no dia 14/07/10, em Quito com o Ministro da Cultura do Equador, Ramiro Noriega, um protocolo de intenções que prevê a cooperação em atividades culturais e artísticas entre os dois países.
The Minister of Culture of Brazil, Joao Luiz Silva Ferreira, signed on 14/07/10 in Quito with the Minister of Culture of Ecuador, Ramiro Noriega, a protocol of intent which provides for cooperation in cultural and artistic activities between the two countries.
O documento é fruto das diversas reuniões que as delegações técnicas das duas nações mantiveram nesta data durante a reunião de ministros de Cultura da América Latina e o Caribe realizada na capital equatoriana. O convênio prevê o intercâmbio de expressões artísticas, o fortalecimento institucional, a diversidade cultural e a cidadania.
The document is the result of several meetings that technical delegations from both nations held in the date during the meeting of Ministers of Culture of Latin America and the Caribbean held in the Ecuadorian capital. The agreement envisages the exchange of artistic expression, institutional strengthening, cultural diversity and the citizenry.
Além disso, estabelece a troca de experiências na implementação de políticas públicas, a execução de programas e projetos do setor audiovisual, o patrimônio cultural, a cooperação entre museus e a troca de informação e experiências sobre conservação de acervos, entre outros aspectos.
It also provides for the exchange of experiences in implementing public policies, implementing programs and projects of the audiovisual sector, cultural heritage, cooperation between museums and exchange of information and experiences on conservation of the collections, among other things.
CONVENÇÃO BATISTA BRASILEIRA ATUANTE NO EQUADOR
BRAZILIAN BAPTIST CONVENTION ACTING IN ECUADOR


Os batistas do Brasil mantêm presença atuante no EQUADOR, onde chegaram em 1980. Hoje são dois casais de missionários: Pastor Dimas e Lília e Pastor Heinrich e Olga, ambos na cidade de Cuenca. Há, ainda, as missionárias Joseane de Souza Lima e Maria Aparecida França, ambas em Esmeraldas, onde se situa a igreja acima.
The Baptists of Brazil's active presence in Ecuador, where they arrived in 1980. Today there are two pairs of missionaries: Pastor Dimas and Lilia and Pastor Heinrich and Olga, both in the city of Cuenca. There is also the missionary Joseane de Souza Lima and Maria Aparecida França, both in Esmeraldas, where is the church above.
Além da evangelização e assistência social, os obreiros estão empenhados em treinar líderes e criar condições para estudos teológicos interioranos, como alternativa para os que não têm condições para frequentar seminários da capital Guaiaquil.
Besides the evangelism and social assistance, the workers are committed to train leaders and create conditions for Inner theological studies as an alternative for those who are unable to attend seminars in the capital Guayaquil.
PRESIDENTE LULA NO EQUADOR
PRESIDENT LULA IN ECUADOR

Esta foto nos mostra os Presidentes Luiz Inácio Lula da Silva, do Brasil, Rafael Corrêa (do Equador) e Michelle Bachelet (do Chile), na reunião de cúpula da UNASUL-União das Nações Sul-Americanas, realizada em Quito, capital equatoriana (10/08/09).
This photograph shows the Presidents Luiz Inácio Lula da Silva of Brazil, Rafael Correa (Ecuador) and Michelle Bachelet (Chile), at the summit of UNASUR, the Union of South American Nations, held in Quito, capital of Ecuador (10/08/09).

AQUI, MOMENTO EM QUE O PRESIDENTE DO BRASIL (EM PRIMEIRO PLANO) USOU DA PALAVRA NA IMPORTANTE REUNIÃO INTERNACIONAL
HERE, MOMENT AS THE PRESIDENT OF BRAZIL (FOREGROUND) ADDRESSED THE MAJOR INTERNATIONAL MEETING
MISSIONÁRIOS BRASILEIROS ATUANTES NO EQUADOR
BRAZILIAN ENTREPRENEURS MISSIONARIES IN ECUADOR

A falta de uma sociedade feminina nas igrejas equatorianas chamou a atenção do Pastor Dimas e de Lília de Souza, missionários brasileiros de Missões Mundiais no país. O quadro deste problema era desmotivador por total ausência de perspectivas. No entanto, mais uma vez Deus mostrou que é o Todo-Poderoso e que atua no impossível. O casal brasileiro está seguro de que uma sociedade feminina é um trabalho de grande impacto, tanto na vida de mulheres quanto na vida da Igreja.
The lack of a society of women in Ecuadorian churches drew the attention of Pastor Dimas and Lilia de Souza, Brazilian missionaries of World Missions in the country. The framework of this problem was demotivating for total lack of perspective. However, once again showed that God is the Almighty and that acts in the impossible. The Brazilian couple is convinced that a society of women is a work of great impact, both in women's lives and the life of the Church.
Os missionários conversaram com as irmãs, deram sugestões e oraram. Algumas semanas depois, veio a resposta de Deus. Sem ter ouvido sobre o assunto, uma irmã da Igreja Batista de Santa Bárbara, da comunidade indígena, procurou o Pastor Dimas para pedir ajuda, pois pretendia formar uma sociedade feminina, mas não sabia como.
The missionaries talked to the sisters, gave suggestions and prayed. A few weeks later came the answer from God. Not having heard about it, a sister Baptist Church of Santa Barbara, the indigenous community, Pastor Dimas sought for help, as I wanted to form a society of women, but did not know how.
Num domingo, o pastor foi à Igreja Batista de Santa Bárbara para falar às irmãs indígenas. Cerca de 20 mulheres participaram desse tempo abençoado pelo Senhor. Como fruto desse encontro, elas resolveram seguir com as reuniões, pelo menos uma vez por mês, e têm total apoio do casal missionário brasileiro. A boa nova correu e outras irmãs procuraram os missionários para também formarem a sociedade feminina de suas igrejas.
On Sunday, the pastor went to the Baptist Church of Santa Barbara to talk to indigenous sisters. About 20 women participated in this time blessed by the Lord. As a result of this meeting, they decided to continue with the meetings at least once a month, and have total support Brazilian missionary couple. The good news and other sisters went missionaries sought to also form the society women of their churches.
Agradecemos as visitas. Venham sempre.
Thanks for the visits. Always will.
Gracias por las visitas. Volver de nuevo.
“... o Senhor teu Deus é contigo por onde quer que andares” (Josué 1, 9)
“... The Lord your God is with you wherever you for floors” (Joshua 1, 9)
IMPORTANTE
IMPORTANT
As estatísticas das visitas a esta página registram, em todos os continentes, milhares de visualizações sem identificação da origem. Colabore conosco, passando-nos um E-Mail informando seu país, uma vez só, se possível no primeiro acesso a qualquer dos nossos conteúdos. Aproveite e nos mande uma sugestão. Assim poderemos divulgar dados mais precisos quanto ao nosso alcance. Ficaremos gratos e estaremos orando por sua vida.
The statistics of visits to this page book, on all continents, thousands of impressions without identifying the source. Collaborate with us, passing us an e-mail stating your country, once, if possible in the first access to any of our content. So we may disclose more detailed data as we can. Enjoy and send us a suggestion. We will be grateful and will be praying for your life.






























































