MINISTÉRIO EVANGÉLICO INTERNACIONAL VALORIZANDO A VIDA!
INTERNATIONAL EVANGELIC MINISTRY VALUING THE LIFE!
= PAÍSES ALCANÇADOS PELO MINISTÉRIO =
= COUNTRIES IMPACTED =


= Colômbia =
= Colombia =

Não são muitos os acessos da Colômbia, mas estamos seguros de que crescerão, pois a partir de Bogotá serão realizadas dentro de algum tempo ações com este objetivo, através de obreiros evangélicos que estão sendo preparados para ingressarem no Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida!
There are few hits of Colombia, but we are sure that we grow, because from Bogotá will be held some time in activities with this objective, through evangelical workers who are being prepared to join the International Evangelical Ministry Valuing the Life!
ESCOLA SUPERIOR DE GUERRA DA COLÔMBIA VISITOU CO-IRMÃ DO BRASIL
SUPERIOR SCHOOL OF WAR CO-COLOMBIA VISIT SISTER OF BRAZIL


A Escola Superior de Guerra da Colômbia visitou a ESG-Escola Superior de Guerra do Brasil no dia 06 de setembro de 2011, com uma comitiva de 48 pessoas, sob a liderança do General de Brigada José Inácio Baron Casas, e com a finalidade de conhecer todas as atividades deste Instituto brasileiro de Altos Estudos de Defesa e Estratégia.
The War College of the Colombia visited ESG-War College of Brazil on 06 September 2011, with an entourage of 48 people, under the leadership of Brigadier General José Inácio Baron Casas, and with a view to ascertaining all activities of the Brazilian Institute of Higher Defense Studies and Strategy.
Na ocasião o General de Brigada João Cezar Zambão da Silva, Diretor do Centro de Estudos Estratégicos e de Extensão da ESG, fez uma palestra, quando apresentou aos militares colombianos todo o trabalho desenvolvido pela entidade diretamente ligada ao Ministério da Defesa.
At the time Brigadier General João Cezar Zambão da Silva, Director of the Center for Strategic Studies and Extension ESG, gave a lecture, presented to the Colombian military when all the work done by the entity directly linked to the Ministry of Defence.


No encerramento houve roca de brindes institucionais entre ambas as Escolas.
At the end there was a rock institutional gifts between the two schools.
BRASIL TEM PRIMEIRA MULHER NA PRESIDÊNCIA DA REPÚBLICA
BRAZIL HAS FIRST WOMAN PRESIDENT OF THE REPUBLIC
Dilma Rousseff foi eleita no segundo turno (31/10/2010)
Dilma Rousseff was elected in the second round (10/31/2010)


Em 01 de setembro de 2010, Dilma Rousseff recebeu o Presidente da Colômbia, Juan Manuel Santos (foto abaixo), que fez na ocasião sua primeira visita ao Brasil.
On September 1, 2010, Dilma Rousseff received the President of Colombia Juan Manuel Santos (photo below), who at the time his first visit to Brazil.

DILMA ROUSSEFF E JUAN M. SANTOS
Em entrevista coletiva, abordando as relações entre os dois países, Dilma declarou: “Essa relação Brasil-Colômbia tem por base uma visão estratégica da região, pelo fato de compartilharmos grandes reservas de água e uma biodiversidade extraordinária”.
At a news conference, addressing the relations between the two countries, Dilma said: “This Brazil-Colombia relationship is based on a strategic vision for the region, because of sharing large water reserves and an extraordinary biodiversity”.
A PRIMEIRA FALA DA MULHER MAIS PODEROSA DO BRASIL DEPOIS DE ANUNCIADA SUA VITÓRIA
FIRST SPEECH OF MOST POWERFUL WOMEN OF BRAZIL AFTER HIS VICTORY ANNOUNCED

No primeiro pronunciamento público, imediatamente à divulgação oficial de sua vitória (56,05%), a Presidente eleita Dilma Rousseff agradeceu ao povo brasileiro, e disse que defenderá a Constituição e a democracia, bem como enfatizará assistência aos mais pobres, a liberdade de imprensa e de manifestações religiosas, paz social, os direitos humanos, destacando que lutará para que as mulheres sejam mais valorizadas no mercado de trabalho, tendo, ainda, pregado o respeito à oposição.
In the first public pronouncement, immediately upon official release of his victory (56,05%), President-elect Dilma Rousseff thanked the Brazilian people, and said it will defend the constitution and democracy, and will emphasize assistance to the poor, freedom of press and religious expression, peace social, human rights, stressing that he will fight for women to be more valued in the labor market, and it also has preached respect for the opposition.

A posse de Dilma Rousseff será em primeiro de janeiro de 2011.
Possession of Dilma Rousseff will be in January 01, 2011.

Que Deus continue a abençoá-las rica e poderosamente ao redor do globo, é a contínua oração de +Dom Moysés Barbosa (foto acima), Presidente do Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida!
May God continue to bless them rich and powerful around the globe. is the constant prayer of +Don Moyses Barbosa (photo above), President of International Evangelical Ministry Valuing the Life!
Falando a jornalistas, +Dom Moysés declarou: “Na primeira fala após o resultado oficial, a Presidente eleita confirmou seus compromissos, assegurando ações em perfeita harmonia com os princípios deste Ministério “Valorizando a Vida”, como assistência aos carentes, paz e justiça social, liberdade religiosa e de imprensa e valores fundamentais da pessoa humana”.
Speaking to reporters, +Don Moyses said: “The first speech after the official result, the President-elect has confirmed its commitment by ensuring actions in perfect harmony with the principles of this Ministry “Valuing the Life”, as assistance to the needy, peace and social justice, religious freedom and fundamental human values”.
EMBAIXADORA DA COLÔMBIA ENTREGA CREDENCIAIS NO BRASIL
COLOMBIA AMBASSADOR IN BRAZIL DELIVERY CREDENTIALS

No dia 19 de Julho de 2010, a Embaixadora da Colômbia, Maria Elvira Pombo , entregou suas credenciais ao Presidente do Brasil, Luiz Inácio Lula da Silva.
On July 19, 2010, the Ambassador of Colombia, Maria Elvira Pombo, handed his credentials to President of Brazil, Luiz Inacio Lula da Silva.
FAMÍLIA MISSIONÁRIA BRASILEIRA ENLUTADA
BRAZILIAN MISSIONARY FAMILY MOURNER
Morre Ana Loide Soares Leão
Dies Ana Loide Soares Leão

Aos 55 anos de idade morreu no dia 13 de julho de 2010, no campo missionário da Colômbia, por complicações pós-cirurgia, a irmã Ana Loide Soares Leão, que fazia parte do quadro de missionários da Convenção Batista Brasileira.
At 55 years old died on July 13, 2010, in the mission field in Colombia, from complications after surgery, her sister Anna Loide Soares Leão, who was part of the framework of the Brazilian Baptist Convention missionaries.
Era obreira desde 1986 e antes ela serviu na Bolívia, na República Dominicana e em Cabo Verde, e no ministério colombiano trabalhava com crianças em educação pré-escolar e apoiando igrejas nas áreas educacional e musical, ajudando a preparar paastores e líderes do país, e foi sepultada no próprio campo missionário, conforme desejo dela.
Was neuter since 1986 and before she served in Bolivia, the Dominican Republic and Cape Verde, and the Colombian Ministry worked with children in preschool education and supporting churches in the areas of education and music, helping to prepare pastores and leaders of the country, and was buried in the mission field itself, as her wish.
Que Deus conforte familiares e amigos desta gran de mulher.
May God comfort family and friends of this large woman.
PRESIDENTE DA COLÔMBIA VISITARÁ O BRASIL
COLOMBIA'S PRESIDENT WILL VISIT BRAZIL

O Presidente brasileiro Luiz Inácio Lula da Silva conversou no dia 30 de julho de 2010, pelo telefone, com o recentemente eleito Presidente da Colômbia, Juan Manuel Santos (foto), que já acertou visita oficial ao Brasil para primeiro de setembro próximo, conforme revela o Ministro das Relações Exteriores brasileiro Celso Amorim, notícia já confirmada pelo Palácio do Planalto.
The brazilian President Luiz Inacio Lula da Silva spoke on July 30, 2010, by telephone, with the newly elected President of Colombia, Juan Manuel Santos (photo), who has hit official visit to Brazil next September 1, as shown by the Minister of Brazilian Foreign Minister Celso Amorim, news now confirmed by the Presidential Palace.
IMPORTANTE EXPOSIÇÃO COLOMBIANA NO BRASIL
IMPORTANT COLUMBIAN EXPOSITION IN BRAZIL


Nada menos que 250 artefatos de ouro e 40 objetos arqueológicos representativos da era pré-hispânica da COLÔMBIA ocuparão a Pinacoteca, no centro de São Paulo (Brasil), a partir de 29/05/10. As obras pertencem ao acervo do “Museo del Oro del Banco de la Republica” e estarão em onze alas temáticas.
No less than 250 gold artifacts and archaeological objects representing 40 of the pre-Hispanic COLOMBIA occupy the Pinacotec, in downtown Sao Paulo (Brazil), as of 29/05/10. The works belong to the collection of the “Museo del Oro del Banco de la Republica” and will be in eleven themed wings.
Os objetos, que ficarão no Brasil até 22/08/10, refletem a habilidade dos ourives, que representam os mais diferentes animais e humanos em suas peças. Uma curiosidade: para os índios, o metal dourado possuía funções mais espirituais e era usado como oferenda aos deuses ou usado em rituais.
The objects, which will be in Brazil until 22/08/10, reflect the skill of the goldsmith, who represent the most diverse animal and human parts. A curiosity: for the Indians, the gold metal had more spiritual functions and was used as offerings to gods or used in rituals.
PRESIDENTE DA COLÔMBIA VISITOU O BRASIL
PRESIDENT OF COLOMBIA VISITED BRAZIL

ÁLVARO URIBE
O Presidente da COLÔMBIA, Álvaro Uribe, acompanhado de comitiva empresarial, fez visita ao Brasil no dia 19/10/09. O Presidente Luiz Inácio Lula da Silva e seu colega colombiano encerraram o Encontro Empresarial Brasil - Colômbia, realizado pela FIESP - Federação das Indústrias do Estado de São Paulo.
President of Colombia, Álvaro Uribe, accompanied by business delegation, made a visit to Brazil on 19/10/09. President Luiz Inácio Lula da Silva and his Colombian counterpart closed the business meeting Brazil - Colombia, carried out by FIESP - Federation of Industries of State S. Paul.
Em reunião, analisaram a pauta bilateral, cooperação em defesa e energia, integração física e assuntos regionais. (25/10/09)
In the meeting, staff discussed the bilateral cooperation in defense and energy, physical integration and regional issues. (25/10/09)
BRASIL E COLÔMBIA - FORTALECENDO RELAÇÕES BILATERAIS
BRAZIL AND COLOMBIA - STRENGTHENING BILATERAL RELATIONS

A Primeira-Dama do Brasil, Marisa Letícia, visitou a Colômbia em agosto de 2006. Chegou a Bogotá para assistir à posse de Álvaro Uribe, representando seu marido, o Presidente Luiz Inácio Lula da Silva. A presença da Primeira-Dama “reflete a importância que o Brasil atribui ao diálogo com a Colômbia e ao interesse em continuar aprofundando as relações bilaterais”.
The First Lady of Brazil, Marisa Leticia, visited Colombia in August 2006. He arrived in Bogota to attend the inauguration of Álvaro Uribe, representing her husband, President Luiz Inácio Lula da Silva. The presence of the First Lady “reflects the importance that Brazil attaches to dialogue with Colombia and the interest to continue deepening bilateral relations”.
NOVOS MISSIONÁRIOS BATISTAS

CARTAGENA DAS INDIAS - PATRIMÔNIO HISTÓRICO-CULTURAL DA HUMANIDADE (UNESCO)
CARTAGENA OF THE INDIAS - HISTORICAL AND CULTURAL HERITAGE OF HUMANITY (UNESCO)

Estão em Cartagena de Indias, na Colômbia, as missionárias Eula Maria Gonçalves e Ana Lúcia Ferreira. Ambas são da Convenção Batista Brasileira, denominação à qual +Dom Moyses Barbosa pertence há muitos anos. Eula tem grande experiência pois atuou na África e Ana Lúcia já estava há tempos na Colombia, em outra região. Ambas se integram a outros missionários batistas que já atuam no país.
They are in Cartagena of the Indias, Colombia, the missionary Eula Maria Gonçalves and Ana Lucia Ferreira. Both are Brazilian Baptist Convention, to which denomination ++Sun Moyses Barbosa owned for many years. Eula has great experience because he served in Africa and Ana Lucia was already long in Colombia, in another region. Both integrate with other Baptist missionaries already working in the country.
Agradecemos suas visitas. Voltem sempre.
Thanks for your visits. Come back ever.
Gracias por su visita. Volver siempre.
“... o Senhor teu Deus é contigo por onde quer que andares” (Josué 1, 9)
“... The Lord your God is with you wherever you for floors” (Joshua 1, 9)
IMPORTANTE
IMPORTANT
As estatísticas das visitas a esta página registram, em todos os continentes, milhares de visualizações sem identificação da origem. Colabore conosco, passando-nos um E-Mail informando seu país, uma vez só, se possível no primeiro acesso a qualquer dos nossos conteúdos. Aproveite e nos mande uma sugestão. Assim poderemos divulgar dados mais precisos quanto ao nosso alcance. Ficaremos gratos e estaremos orando por sua vida.
The statistics of visits to this page book, on all continents, thousands of impressions without identifying the source. Collaborate with us, passing us an e-mail stating your country, once, if possible in the first access to any of our content. So we may disclose more detailed data as we can. Enjoy and send us a suggestion. We will be grateful and will be praying for your life.






























































