MINISTÉRIO EVANGÉLICO INTERNACIONAL VALORIZANDO A VIDA!
INTERNATIONAL EVANGELIC MINISTRY VALUING THE LIFE!

= PAÍSES ALCANÇADOS PELO MINISTÉRIO =
= COUNTRIES IMPACTED =


= China =
= China =

As visitações da China começaram há pouco tempo, timidamente, mas se ainda não são expressivas em termos de quantidade, são da maior importância pois tudo indica que muito depressa esta pujante nação estará entre as que mais buscam nosso Ministério. Sempre damos o mesmo valor a um ou a dez, cem, mil ou mais visitas. O que nos alegra é saber que o Ministério já chegou do outro lado do mundo. Agradecemos de coração aos irmãos chineses e expomos aqui esta bela imagem.

The visitations of China has recently begun, tentatively, but they are not significant in terms of quantity, are of major importance because it indicates that very soon this nation will be strong among those who most seek our Ministry. When we give the same value to one or ten, hundred, thousands or more visits. What we know is pleased that the Ministry has already reached the other side of the world. Thanks to the heart of Chinese brothers here and expose this beautiful image.

Faltava a Oceania, mas já estamos lá também, o que é muito confortador.

Missing the Oceany, but we are there too, which is very comfortable.

Os brasileiros desfrutam da companhia de muitos chineses, que dão sua valiosa parcela de colaboração à nossa economia, exercendo as mais diferentes atividades. Em 2009 os correios do Brasil lançaram selo enfocando o calendário lunar chinês, e abaixo mostramos um dos selos da série, com formato ampliado.

The Brazilians enjoy the company of many chinese, who share their valuable collaboration of the economics of putting all different activities. In 2009 the postal stamp of Brazil launched focusing on the chinese lunar calendar, and below show one of the stamps in the series, with extended format.


BRASIL TEM PRIMEIRA MULHER NA PRESIDÊNCIA DA REPÚBLICA
BRAZIL HAS FIRST WOMAN PRESIDENT OF THE REPUBLIC

Dilma Rousseff foi eleita no segundo turno (31/10/2010)
Dilma Rousseff was elected in the second round (10/31/2010)

A posse de Dilma Roussef será dia primeiro de janeiro de 2011, valendo ressaltar que ela já estivera na Dinamarca (Copenhague) como registra a foto que se segue, feita no dia 17/12/2009, onde ela aparece entre os Ministros da China, India e Africa do Sul tratando de questões bilaterais de interesse do Brasil e estes países, representando o Presidente Luiz Inácio Lula da Silva.

Possession of Dilma Roussef will be in January 01, 2011, is worth highlighting that she has been in Denmark (Copenhagen) as mentioned in the photo below, made on 17.12.2009, where it appears between the Ministers of China, India and South Africa dealing with bilateral issues of interest to Brazil and these countries, representing President Luiz Inacio Lula da Silva.

A PRIMEIRA FALA DA MULHER MAIS PODEROSA DO BRASIL DEPOIS DE ANUNCIADA SUA VITÓRIA
FIRST SPEECH OF MOST POWERFUL WOMEN OF BRAZIL AFTER HIS VICTORY ANNOUNCED

No primeiro pronunciamento público, imediatamente à divulgação oficial de sua vitória (56,05%), a Presidente eleita Dilma Rousseff agradeceu ao povo brasileiro, e disse que defenderá a Constituição e a democracia, bem como enfatizará assistência aos mais pobres, a liberdade de imprensa e de manifestações religiosas, paz social, os direitos humanos, destacando que lutará para que as mulheres sejam mais valorizadas no mercado de trabalho, tendo, ainda, pregado o respeito à oposição.

In the first public pronouncement, immediately upon official release of his victory (56,05%), President-elect Dilma Rousseff thanked the Brazilian people, and said it will defend the constitution and democracy, and will emphasize assistance to the poor, freedom of press and religious expression, peace social, human rights, stressing that he will fight for women to be more valued in the labor market, and it also has preached respect for the opposition.

Que Deus continue a abençoá-las rica e poderosamente ao redor do globo, é a contínua oração de +Dom Moysés Barbosa (foto acima), Presidente do Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida!

May God continue to bless them rich and powerful around the globe. is the constant prayer of +Don Moyses Barbosa (photo above), President of International Evangelical Ministry Valuing the Life!

Falando a jornalistas, +Dom Moysés declarou: “Na primeira fala após o resultado oficial, a Presidente eleita confirmou seus compromissos, assegurando ações em perfeita harmonia com os princípios deste Ministério “Valorizando a Vida”, como assistência aos carentes, paz e justiça social, liberdade religiosa e de imprensa e valores fundamentais da pessoa humana”.

Speaking to reporters, +Don Moyses said: “The first speech after the official result, the President-elect has confirmed its commitment by ensuring actions in perfect harmony with the principles of this Ministry “Valuing the Life”, as assistance to the needy, peace and social justice, religious freedom and fundamental human values”.


GENERAL CAO GANGCHUAN (CHINA) RECEBIDO NO BRASIL
GENERAL CAO GANGCHUAN (CHINA) RECEIVED IN BRAZIL

HISTÓRIA ATRAVÉS DA FOTOGRAFIA
HISTORY THROUGH PHOTOGRAPHY

Presidente Luiz Inácio Lula da Silva, do Brasil,  recebendo o ministro da Defesa da China, General Cao Gangchuan, no Palácio do Planalto, em Brasília, no dia 22 de outubro de 2004.

President Luiz Inacio Lula da Silva of Brazil, receiving the Minister of Defense China, General Cao Gangchuan, at the Presidential Palace, in Brasilia on October 22, 2004.


DR. JOSÉ ALENCAR RECEBIDO NA CHINA
DR. JOSÉ ALENCAR RECEIVED IN CHINA

HISTÓRIA ATRAVÉS DA FOTOGRAFIA
HISTORY THROUGH PHOTOGRAPHY

Recepção ao Vice-Presidente do Brasil, Dr. José Alencar em Xangai, China, em 21 de março de 2006, para a instalação da Comissão Sino-Brasileira de Alto Nível de Coordenação e Cooperação.

Reception to Vice-President of Brazil, Doctor  José Alencar in Shanghai, China, in 21 March 2006, for the installation of the Committee of Sino-Brazilian High Level Coordination and Cooperation.


CHINA NA REUNIÃO DO CLIMA, NO BRASIL
CHINA AT CLIMATE MEETING IN BRAZIL

Será realizada, nos dias 25 e 26 de julho, no Brasil (Rio de Janeiro), a IV Reunião Ministerial de coordenação entre Brasil, África do Sul, Índia e China (BASIC) sobre as negociações em curso no âmbito da Convenção-Quadro das Nações Unidas sobre Mudança do Clima.

Will be held on days 25 and July 26 in Brazil (Rio de Janeiro), the Fourth Ministerial Meeting of coordination between Brazil, South Africa, India and China (BASIC) on the ongoing negotiations under the Framework Convention United Nations Convention on Climate Change.

A reunião será precedida de encontro de peritos em mudança do clima (dias 23 e 24 de julho) e de reunião de negociadores-chefes do processo em curso nas Nações Unidas (dia 24 de julho).

The meeting will be preceded by a meeting of experts on climate change (23 and July 24) and meeting of chief negotiators in the ongoing process at the UN (July 24).

A reunião será co-presidida pelo Embaixador Antonio de Aguiar Patriota, Ministro interino das Relações Exteriores, e pela Ministra do Meio Ambiente, Izabella Teixeira, ambos do Brasil. (21/07/10)

The meeting will be co-chaired by Ambassador Antonio de Aguiar Patriota, Acting Minister of Foreign Affairs and the Minister of Environment, Izabella Teixeira, both from Brazil.


OS REGISTROS DA HISTÓRIA
THE RECORDS OF HISTORY

INTERCÂMBIO CULTURAL COM O BRASIL
CULTURAL EXCHANGE WITH BRAZIL

Realizou-se a partir 24/08/07,  na Universidade La Salle, no Estado do Rio de Janeiro, a Semana da Cultura Chinesa.

Held from 24.08.2007), at La Salle University, State of Rio de Janeiro, Week of Chinese Culture.

O cônsul chinês no Rio de Janeiro, Yan Xiaoming, discursou na cerimônia de abertura. Segundo ele, os intercâmbios culturais são muito importantes para o fortalecimento das relações bilaterais.

The Chinese consul in Rio de Janeiro, Yan Xiaoming, addressed the opening ceremony. He said cultural exchanges are very important for the strengthening of bilateral relations.

"A cultura chinesa deu uma grande contribuição para a civilização humana. Os intercâmbios culturais servem como ponte de troca. Seu reforço favorece não só a prosperidade e o desenvolvimento das diferentes culturas, mas também os diálogos entre diferentes civilizações", disse Yan.

"The Chinese culture has a great contribution to human civilization. The cultural exchanges serve as a bridge of exchange. Your building supports both the prosperity and development of different cultures, but also the dialogues between different civilizations," said Yan.

A gerente do Centro de Arte e Cultura Parthenon, Verônica Acceta,  sentiu-se honrada em  poder organizar o evento, como declarou. "A China conta com uma longa história e tradição cultural. Os bronzes exibidos aqui são sem precedentes", acrescentou Accetta.

The manager of the Center for Art and Culture Parthenon, Veronica ACCET, felt honored to organize the event, as stated. "China has a long history and cultural tradition. The bronzes shown here are unprecedented," he continued Accetta.

BRASIL PARTICIPA DA EXPO MUNDIAL XANGAI-2010
BRAZIL PARTICIPATES IN THE WORLD EXPO SHANGHAI-2010

O Brasil transformou sua participação na Expo Mundial Xangai 2010, que vai até outubro,  em instrumento de negócios.

Brazil has turned its participation in World Expo Shanghai 2010, which runs through October, on business tool.

Durante a exposição, o Brasil deverá assinar acordo  de colaboração na área de investimentos, focado principalmente nos setores farmacêutico, alimentício e de bens de consumo, como eletroeletrônicos e automotivo.

During the exhibition, Brazil will sign cooperation agreement in the area of investments, primarily focused in the pharmaceutical, food and consumer goods such as electronics and automobiles.

O dia do Brasil será 3 de junho, mas outra comemoração está sendo preparada para 7 de Setembro. "Junho é a data que os chineses nos deram. Setembro é a nossa data", afirma Alessandro Teixeira, coordenador da participação do Brasil na feira.

The day of Brazil will be June 3, but another celebration is being prepared for September 7. "June is the date that the Chinese have given us. September is our date," said Alessandro Teixeira, coordinator of Brazil's participation in the fair.

O Presidente brasileiro, Luiz Inácio Lula da Silva, deve retornar à China num dos dois momentos, valendo ressaltar que o  Brasil é o principal parceiro comercial da China na América Latina.

The Brazilian President, Luiz Inacio Lula da Silva, must return to China in one of two moments, is worth highlighting that Brazil is the main trading partner of China in Latin America.


PAVILHÃO DO BRASIL NA EXPOSIÇÃO
FLAGS OF EXPOSURE IN BRAZIL

 

ASSOCIAÇÃO CHINESA NO BRASIL: NOVA DIRETORIA
CHINESE ASSOCIATION IN BRAZIL: NEW BOARD

Associação Chinesa do Brasil realizou em 29/01/09 cerimônia de posse da nova diretoria em São Paulo, e o diretor do Centro de Cultura Chinesa, Bob Wei, foi nomeado o Diretor de Comunicação da Associação Chinesa do Brasil juntamente com o Jornalista Daniel Castro.

Chinese Association of Brazil held the inaugural in 29/01/09 ceremony of new officers in Sao Paulo, and the director of the Center for Chinese Culture, Bob Wei, was named Communications Director of the China Association of Brazil together with the journalist Daniel Castro.

Compareceram à festa o Consul Song com a equipe do consulado chinês de São Paulo e também um grande número de líderes das comunidades chinesas do Brasil e muitas personalidades brasileiras. O Presidente da Associação Chinesa do Brasil, Sr. Fernando Woo falou durante a cerimônia, manifestando sei desejo de que haja um trabalho de forma esforçado para estreitar os laços de amizades entre os brasileiros e chineses e também objetivando fortalecer o trabalho da comunidade chinesa no Brasil.

Consul attended the party with the team of Song Chinese consulate in Sao Paulo and also a large number of Chinese community leaders from Brazil and many Brazilian personalities. The President of the Chinese Association of Brazil, Sr. Fernando Woo spoke at the ceremony, expressing desire to know that there is a work so hard to strengthen ties of friendship between the Chinese and Brazilian and also aiming to strengthen the work of the Chinese community in Brazil.


EMBAIXADOR CHEN DUQING DESPEDE-SE E RECEBE HOMENAGENS
AMBASSADOR CHEN DUQING TO DISMISS AND RECEIVES HONORS

O Diplomata, Excelentissimo Sr.Chen Duqing, em janeiro de 2009 completa o seu mandato no cargo de Embaixador chinês do Brasil e volta para China. A comunidade chinesa de São Paulo, para agradecer o trabalho deste excelente Diplomata, organizou uma festa de despedida na capital paulista, no dia 08, em sua homenagem.

The Diplomat, Excellency Sr.Chen Duqing in January 2009 to complete his term in office as Chinese Ambassador to Brazil and back to China. The Chinese community of São Paulo, to acknowledge the work of this excellent diplomat, he organized a farewell party in the state capital, on day 08, in his honor.

Durante a festa, o Embaixador agradeceu a comunidade chinesa pelo apoio ao seu trabalho durante o seu mandato, e o Sr. Fernando Woo, Presidente da Associação Chinesa do Brasil, também agradeceu o trabalho do Embaixador perante a comunidade chinesa, além de estreitar as relações diplomaticas entre China e Brasil, levando os dois paises a um novo patamar de relacionamento internacional.

During the party, the Ambassador thanked the Chinese community for their support to his work during his tenure, and Mr. Fernando Woo, President of Chinese Association of Brazil, also acknowledged the work of Ambassador before the Chinese community, and strengthen the diplomatic relations between China and Brazil, leading the two countries to a new level of international relations.

ALGUMAS FOTOS DO EVENTO
SOME PHOTOS OF THE EVENT

Agradecemos ao Excelentíssimo Embaixador pela presença tão fraterna entre nós brasileiros.

Thanks to His Excellency the Ambassador as fraternal presence among us Brazilians.


EMBAIXADOR DA CHINA NO BRASIL ASSUME A PRESIDÊNCIA DO CONSELHO DE EMBAIXADORES DO CIHM
CHINA'S AMBASSADOR TO BRAZIL ASSUMED THE PRESIDENCY OF THE COUNCIL OF AMBASSADORS OF CIHM

A “Noite das Nações” realizada em Brasília (capital do Brasil), pelo CICESP - Centro de Integração Cultural e Empresarial de São Paulo no dia 17 de Dezembro de 2008 celebrou a posse do Exmo. Sr. Chen Duqing (foto) à frente da Cadeira de Embaixadores do Conselho Internacional de Honrarias e Méritos - CIHM que na ocasião, certificou autoridades e personalidades com o título de “Embaixador da Cultura da Paz e da Justiça no Mundo”.

The “Night of Nations” held in Brasilia (capital of Brazil), by CICESP - Centre for Cultural Integration and Business Sao Paulo on December 17, 2008 celebrated the inauguration of His Excellency Mr. Chen Duqing (photo) in front of the Chair Council of Ambassadors International Honours and Merit Awards - CIHM that on occasion, authorities and persons certified under the title “Ambassador of Culture of Peace and Justice in the World”.

O evento foi abrilhantado por muita música e contou com o corpo Diplomático das Embaixadas que foram homenageadas pela Ordem do Mérito Empreendedor Juscelino Kubitschek (Ordem JK).

The event was highlighted by music and had the body of Diplomatic Embassies that were honored by the Order of Merit Entrepreneur Juscelino Kubitschek (JK Order).

A primeira homenagem da noite foi com a certificação do Sr. Chen Duqing, Excelentíssimo Embaixador da República Popular da CHINA na “Presidência do Conselho de Embaixadores do Conselho Internacional de Honrarias e Méritos - CIHM”.

The first night was the tribute to the certification of Mr. Chen Duqing, His Excellency the Ambassador of China in the “Presidency of the Council of Ambassadors International Council of Honours and Merit Awards - CIHM”.


COMENDADOR REGINO BARROS

O CICESP é presidido pelo Excelentíssimo Comendador Regino Barros. (02/01/09)

The CICESP is chaired by His Excellency Honorable Regino Barros.


ACORDO BRASIL-CHINA: PORTA-AVIÕES
BRAZIL-CHINA AGREEMENT: AIRCRAFT-CARRIER

O Brasil e a CHINA estão firmando acordo, na área de treinamento de tripulações para operação de navios porta-aviões. Analistas dizem que com o acordo o Brasil vai conquistar prestígio, além de estreitar suas relações com a China. Dizem, ainda que os chineses vão receber um grande benefício, que é a abreviação do tempo necessário para começar as operações de sua aviação naval.

Brazil and China are signing the agreement, in the training of crews for the operation of ships aircraft. Analysts say the agreement Brazil will gain prestige, and strengthen its relations with China. They say, even if the Chinese will receive a great benefit, which is short of time needed to start the operations of its naval aviation. (2009/2010)

A longo prazo, para os brasileiros, porém, o acordo poderá galgar uma dimensão maior, se contribuir de alguma forma para a entrada do Brasil no Conselho de Segurança das Nações Unidas.

In the long run, however, the agreement could climb an additional dimension to the Brazilians, to contribute somehow to the entry of Brazil in the Security Council of the UN.

O acordo Brasil-China, poderá permitir a oficiais chineses treinar a bordo do porta-aviões brasileiro São Paulo.

The agreement between Brazil and China will allow Chinese officials to train aboard the aircraft-carrier brazilian Sao Paulo.

A incorporação à Marinha do Brasil do Porta-Aviões A-12 São Paulo se deu em 15 de novembro de 2000, no Porto de Brest, na França, sendo que sua chegada à sede da Esquadra Brasileira, no Rio de Janeiro, ocorreu em fevereiro de 2001.

The incorporation of the Navy of Brazil's aircraft carrier A-12 Sao Paulo took place on 15 November 2000, the Port of Brest, in France, and its arrival at the headquarters of the Brazilian Police in Rio de Janeiro, took place in February 2001.


MINISTRO BRASILEIRO ESTEVE NA CHINA: DELEGAÇÃO
BRAZILIAN MINISTER WAS IN CHINA: DELEGATION

Ministro-Chefe da Secretaria Especial de Portos do Brasil, Pedro Brito (foto), liderou a comitiva do setor portuário em viagem à CHINA, no período 16 a 28/05/09. Esta equipe integrou a delegação de técnicos e empresários brasileiros que acompanharam o Presidente da República, Luiz Inácio Lula da Silva.

Chief-Minister of the Special Secretariat for Ports of Brazil, Pedro Brito (photo), led the delegation of the port on a trip to CHINA, between 16 to 28/05/09. This team was part of the delegation of experts and entrepreneurs who followed the Brazilian President, Luiz Inácio Lula da Silva.

Brito afirma acreditar que tais encontros bilaterais, especialmente com o bloco asiático, consolidam os interesses de investimentos no Brasil e intensificam as relações, sob as mais diferentes feições, entre os dois países.

Brito says he believes that these bilateral meetings, especially with the Asian bloc, consolidate the interests of investments in Brazil and intensify relations, under many different features between the two countries.

A China é na atualidade o principal destino das exportações brasileiras e principal fornecedora de equipamentos portuários ao Brasil.

China is currently the main destination for Brazilian exports and leading supplier of port equipment to Brazil.


COMBATE Á PEDOFILIA: PRESIDENTE DO BRASIL RECEBEU, NA CHINA, PRÊMIO INTERNACIONAL DA UIT
COMBATING PEDOPHILIA: RECEIVED PRESIDENT OF BRAZIL, CHINA, INTERNATIONAL AWARD OF ITU

O Presidente Luiz Inácio Lula da Silva, do Brasil, recebeu no dia 18/05/09 prêmio de Personalidade do Ano da União Internacional de Telecomunicações (UIT) pela luta de seu governo contra a pedofilia na internet.

President Luiz Inácio Lula da Silva of Brazil, received on 18/05/09 Award Personality of the Year International Telecommunication Union (ITU) for his government's fight against pedophilia on the Internet.

A entidade levou em conta a lei brasileira contra a exploração infantil na rede mundial de computadores, sancionada em 2008, e a criação do serviço de denúncias contra este tipo de pornografia, implementado pela Secretaria Especial de Direitos Humanos.

The authority took into account the Brazilian law against child exploitation on the World Wide Web, enacted in 2008, and the creation of service complaints against child porn, implemented by the Special Secretariat for Human Rights.

O líder brasileiro recebeu a elevada distinção durante visita oficial à China, e não podendo comparecer à cerimônia, encaminhou a seguinte mensagem: “Queremos ampliar o acesso à rede, mas também proteger as crianças”.

The Brazilian leader received the highest distinction for an official visit to China, and could not attend the ceremony, sent the following message: “We want to expand network access, but also protecting children”.


CHINA DÁ NOBRE EXEMPLO À COMUNIDADE INTERNACIONAL
CHINA GIVES NOBLE EXAMPLE TO THE INTERNATIONAL COMMUNITY


PRÉDIO MAIS ALTO DA CHINA
HIGHEST BUILDING IN CHINA
SHANGAI WORLD FINANCIAL CENTER - 491,95 M

As notícias divulgadas pela grande imprensa no dia 01/03/10 nos dizem que a CHINA se dispôs a ajudar no atendimento às vítimas do terremoto de 27/02/10 no Chile, bem como na reconstrução do país sul-americano, seriamente afetado pela tragédia.

The announcement in the mainstream press on 01/03/10 we are told that China was willing to help the victims of the earthquake in Chile 27/02/10, as well as the reconstruction of the South American country seriously affected by tragedy.

Um nobre exemplo para a comunidade internacional, pois o momento está a exigir o esforço do maior número possível de nações.

A prime example for the international community, for the moment is the effort to require the greatest possible number of nations.

Parabenizamos o governo chinês e de tantos outros países, como o vizinho Japão, que já anunciaram que vão ajudar, inclusive o Brasil.

We congratulate the chinese government and many other countries, as neighboring Japan, have already announced that they will help, including Brazil.


EMBAIXADOR DA CHINA ENTREGA CREDENCIAIS
DELIVERY OF CHINA AMBASSADOR CREDENTIALS

No dia 04/07/09 o Presidente Luiz Inácio Lula da Silva, do Brasil, em ato solene, recebeu as cartas credenciais do Embaixador da República Popular da CHINA, Qiu Xiaoqi.

On 04/07/09 President Luiz Inacio Lula da Silva of Brazil, in solemn ceremony, he received the credentials of the Ambassador of the Republic of China, Qiu Xiaoqi.


CHINA HOMENAGEADA NO BRASIL
CHINA HONORED IN BRAZIL

O Clube dos Pioneiros fundado por Juscelino Kubitschek comemorou o 48º Aniversário de Brasília, Capital do Brasil, em Noite de Gala no Iate Clube, no dia 21 de Abril de 2008. Em parceria firmada pelo Presidente dos Pioneiros, Comendador Roosevelt Dias Beltrão e o Comendador Regino Barros, do Centro de Integração Empresarial e Cultural de São Paulo, foi oferecido um Jantar Dançante para os Convidados, Autoridades e Homenageados, dentre eles o Embaixador da Republica da CHINA no Brasil, Sr. Chen Duqing, que foi empossado como Chanceler Honorário da Soberana Ordem da Fraterna Integração Brasil China.

Club of Pioneers Juscelino Kubitschek founded by celebrated the 48th anniversary of Brasilia, Capital of Brazil, on Gala Night at the Yacht Club, on 21 April 2008. In partnership signed by the President of the Pioneers, Honorable Roosevelt Dias Beltrão, Regino Barros and Commander of the Center for Business and Cultural Integration of Sao Paulo, was offered a dinner dance for the guests, officials and Honorees, among them the Ambassador of the Republic of China Brazil, Mr. Chen Duqing, who was inaugurated as Honorary Chancellor of the Sovereign Order of Integration Fraternal Brazil China.


BRASIL-CHINA: 35 ANOS DE COOPERAÇÃO
BRAZIL-CHINA: 35 YEARS OF COOPERATION

Em 2009, comemoram-se 35 anos do relacionamento entre o Brasil e a República Popular da CHINA. As relações entre os dois países se destacam pela cooperação na área de tecnologia e pelas posições convergentes adotadas em fóruns multilaterais. A China é um dos países da Ásia que mais compram produtos do Brasil. A excelente cooperação que o Brasil mantém com a China se desenvolve no contexto de uma “parceria estratégica” na visão de ambos os países.

In 2009, to celebrate 35 years of the relationship between Brazil and the People's Republic of China. Relations between the two countries are characterized by cooperation in the area of technology and the converging positions taken in multilateral forums. China is one of Asian most likely to purchase products from Brazil. The excellent cooperation that Brazil has with China is developing in the context of a “strategic partnership” in the view of both countries.


Presidente do Brasil, Lula, com o Presidente da China, Hu Jintao, em agosto de 2008.
Brazil's President Lula, the President of China, Hu Jintao, in August 2008.


CHINA: INTERCÂMBIO DE FÉRIAS
CHINA: EXCHANGE OF VACATION

Realizada em 3 de julho a 2 de agosto de 2009, a primeira edição do intercâmbio de férias, para a principal universidade de Relações Internacionais da China, a Câmara Brasil-China de Desenvolvimento Econômico (CBCDE), lança este mês em parceria com a University of International Relations (UIR) e programada pela Câmara Brasil-China de Desenvolvimento Econômico, reuniu um grupo de 33 pessoas entre universitários da Escola Superior de Propaganda e Marketing (ESPM), da Universidade Presbiteriana Mackenzie, da Universidade de São Paulo (USP), do Centro Universitário de Maringá (Cesumar), da Faculdade de Belas Artes de São Paulo, da Universidade Anhembi-Morumbi, da Universidade Federal de São Carlos (UFSCar) e da Universidade Paulista (Unip).

Held on 3 July to 2 August 2009, the first edition of vacation exchange, to the main University of International Relations of China, the Brazil-China Chamber of Economic Development, launches this month in partnership with the University of International Relations (UIR) and programmed by the Brazil-China Chamber of Economic Development, brought together a group of 33 students from the School of Advertising and Marketing (ESPM), Mackenzie Presbyterian University, University of São Paulo (USP) University Center of Maringá (Cesumar), the Faculty of Fine Arts of Sao Paulo, the Universidade Anhembi-Morumbi, Federal University of São Carlos (UFSCar) and the Universidade Paulista (UNIP).

Além das aulas no campus da Universidade, os alunos terão oportunidade de saborear os pratos mais típicos da gastronomia chinesa e conhecer os principais museus, assistir aos melhores espetáculos e visitar os mais importantes pontos turísticos da capital chinesa, dentre eles a Praça Tian'anmen, a Cidade Proibida, o Templo do Céu, a Grande Muralha, o Templo de Confúcio, o Palácio de Verão, o Mercado da Seda, as obras das Olimpíadas, a ópera de Beijing e as Treze Tumbas, entre outros.(10/08/09).

Besides teaching in the University campus, students have the opportunity to taste the most typical dishes of Chinese cuisine and about the main museums, watch the best shows and visit major tourist sites in China, among them the Tian'anmen Square, the Forbidden City, Temple of Heaven, the Great Wall, the Temple of Confucius, the Summer Palace, the Silk Market, the works of the Olympics, the Beijing Opera and Thirteen Tombs, among others. (10/08/09).


MISSIONÁRIOS BRASILEIROS NA CHINA
BRAZILIAN MISSIONARIES IN CHINA

As Igrejas Batistas do Brasil, através da Junta de Missões Mundiais da Convenção Batista Brasileira, enviaram três missionários ao mais populoso país do mundo: a CHINA. Estão trabalhando no discipulado, treinamento de líderes e na evangelização através de contatos pessoais, e fazendo reuniões em casas para louvar a Deus e estudar a sua Santa Palavra.

The Baptist Churches of Brazil, through the Board of World Missions of the Brazilian Baptist Convention, sent three missionaries to the most populous country in the world: CHINA. They are working on discipleship, leadership training and evangelism through personal contacts, and making meetings in homes to worship God and study His Holy Word.

Informações que nos chegam da Junta de Missões Mundiais dizem que para este tipo de trabalho não está havendo nenhuma dificuldade, pois até mesmo a falta de Bíblias para o povo já está sendo aos poucos superada.

Information coming out of the Board of World Missions to say that this kind of work is not having any kind of difficulty, for even the lack of Bibles for the people is now being gradually overcome.

No Brasil é grande o número de chineses, os quais estão perfeitamente integrados no país e dando sua parcela de colaboração para o desenvolvimento em diferentes setores.

In Brazil's large number of chinese, which are perfectly integrated in the country and giving its share of contribution to the development in different sectors.


COOPERAÇÃO JUDICIÁRIA BRASIL-CHINA
JUDICIAL MUTUAL BRAZIL-CHINA

O Presidente do Supremo Tribunal Federal do Brasil, Ministro Gilmar Mendes, recebeu em audiência no dia 26/11/2009, o Presidente do Comitê Nacional da Conferência Consultiva Política do Povo Chinês, senhor Jia Qinglin.

The President of the Supreme Court of Brazil, Minister Gilmar Mendes, received in audience on 26/11/2009, the President of the National Political Consultative Conference of the Chinese People, Mr Jia Qinglin.

O Ministro Gilmar Mendes afirmou suas expectativas de impulsionar a cooperação judiciária bilateral com a China e comentou sobre recente visita que fez a Pequim, em setembro último, quando tivera oportunidade de manter encontros com o Presidente do Supremo Tribunal Popular da China.

The Minister Gilmar Mendes said his expectations to boost bilateral judicial cooperation with China and commented on recent visit to Beijing last September, when he had opportunity to meet with the President of the Supreme People's Court of China.

O senhor Jia Qinglin agradeceu a oportunidade e sublinhou ter ciência de que o Ministro brasileiro tem atribuído grande relevo à cooperação com a China e de que tem se empenhado em promover cooperação judicial entre os dois países.

Mr Jia Qinglin welcomed the opportunity and stressed to be aware that the Brazilian Minister has assigned great importance to cooperation with China and has been engaged in promoting judicial cooperation between the two countries.


Agradecemos suas visitas. Voltem sempre.
Thanks for your visits. Come back ever.
感謝您的訪問。回來以往。


 

 

“... o Senhor teu Deus é contigo por onde quer que andares” (Josué 1, 9)
“... The Lord your God is with you wherever you for floors” (Joshua 1, 9)

IMPORTANTE
IMPORTANT

As estatísticas das visitas a esta página registram, em todos os continentes, milhares de visualizações sem identificação da origem. Colabore conosco, passando-nos um E-Mail informando seu país, uma vez só, se possível no primeiro acesso a qualquer dos nossos conteúdos. Aproveite e nos mande uma sugestão. Assim poderemos divulgar dados mais precisos quanto ao nosso alcance. Ficaremos gratos e estaremos orando por sua vida.

The statistics of visits to this page book, on all continents, thousands of impressions without identifying the source. Collaborate with us, passing us an e-mail stating your country, once, if possible in the first access to any of our content. So we may disclose more detailed data as we can. Enjoy and send us a suggestion. We will be grateful and will be praying for your life.