MINISTÉRIO EVANGÉLICO INTERNACIONAL VALORIZANDO A VIDA!
INTERNATIONAL EVANGELIC MINISTRY VALUING THE LIFE!
= PAÍSES ALCANÇADOS PELO MINISTÉRIO =
= COUNTRIES IMPACTED =


= Bélgica =
= Belgium =

Queremos com a bela imagem acima homenagear todo o valoroso povo da Bélgica, país da Europa ocidental banhado pelo mar do Norte. Temos prazerosamente recebido visitas de lá e nos sentimos muito felizes.
We want to honor the beautiful image above all the brave people of Belgium, bathed in Western Europe by the North Sea. We have received visits from pleasant there and we feel very happy.
Esperamos continuar contando com a presença de todos e estaremos aperfeiçoando cada vez mais a página do Ministério. Já oferecemos tele-oração, ensino teológico, sermões, reconhecimentos e tantos outros serviços, mas estamos tratando de oferecer novas opções de conteúdos.
We continue with the presence of all and will improve more the website of Ministry. Already offer e-prayer, theological education, sermons, and many other recognitions services, but we are trying to offer new options for content.
BRASIL TEM PRIMEIRA MULHER NA PRESIDÊNCIA DA REPÚBLICA
BRAZIL HAS FIRST WOMAN PRESIDENT OF THE REPUBLIC
Dilma Rousseff foi eleita no segundo turno (31/10/2010)
Dilma Rousseff was elected in the second round (10/31/2010)


A posse de Dilma Rousseff será dia primeiro de janeiro de 2011, valendo ressaltar que ela já estivera na Bélgica (Bruxelas) no dia 17/06/2010, onde fez reuniões com Durão Baroso (União Européia) tratando de temas bilaterais, como nos mostra a foto que se segue, representando o Presidente Luiz Inácio Lula da Silva.
Possession of Dilma Rousseff will be in January 01, 2011, is worth highlighting that she has been in Belgium (Brussels) on 06.17.2010, where had meetings with Jose Manuel Baroso (European Union) dealing with bilateral issues, as shown by the photo below, representing the President Luiz Inacio Lula da Silva.

A PRIMEIRA FALA DA MULHER MAIS PODEROSA DO BRASIL DEPOIS DE ANUNCIADA SUA VITÓRIA
FIRST SPEECH OF MOST POWERFUL WOMEN OF BRAZIL AFTER HIS VICTORY ANNOUNCED

No primeiro pronunciamento público, imediatamente à divulgação oficial de sua vitória (56,05%), a Presidente eleita Dilma Rousseff agradeceu ao povo brasileiro, e disse que defenderá a Constituição e a democracia, bem como enfatizará assistência aos mais pobres, a liberdade de imprensa e de manifestações religiosas, paz social, os direitos humanos, destacando que lutará para que as mulheres sejam mais valorizadas no mercado de trabalho, tendo, ainda, pregado o respeito à oposição.
In the first public pronouncement, immediately upon official release of his victory (56,05%), President-elect Dilma Rousseff thanked the Brazilian people, and said it will defend the constitution and democracy, and will emphasize assistance to the poor, freedom of press and religious expression, peace social, human rights, stressing that he will fight for women to be more valued in the labor market, and it also has preached respect for the opposition.

Que Deus continue a abençoá-las rica e poderosamente ao redor do globo, é a contínua oração de +Dom Moysés Barbosa (foto acima), Presidente do Ministério Evangélico Internacional Valorizando a Vida!
May God continue to bless them rich and powerful around the globe. is the constant prayer of +Don Moyses Barbosa (photo above), President of International Evangelical Ministry Valuing the Life!
Falando a jornalistas, +Dom Moysés declarou: “Na primeira fala após o resultado oficial, a Presidente eleita confirmou seus compromissos, assegurando ações em perfeita harmonia com os princípios deste Ministério “Valorizando a Vida”, como assistência aos carentes, paz e justiça social, liberdade religiosa e de imprensa e valores fundamentais da pessoa humana”.
Speaking to reporters, +Don Moyses said: “The first speech after the official result, the President-elect has confirmed its commitment by ensuring actions in perfect harmony with the principles of this Ministry “Valuing the Life”, as assistance to the needy, peace and social justice, religious freedom and fundamental human values”.
CASAL MISSIONÁRIO BRASILEIRO: EXCELENTE ATUAÇÃO NA BÉLGICA
YOUNG BRAZILIAN MISSIONARY: EXCELLENT PERFORMANCE IN BELGIUM

Pastor Lauro e Rosane são missionários na Bélgica desde 2003, comissionados pela Missão AMEM, de Belo Horizonte (Minas Gerais) e foram para a Europa depois de dez anos e frutífera atuação junto ao povo indiano.
Pastor Lauro and Rosane are missionaries in Belgium since 2003, commissioned by the Mission AMEM, Belo Horizonte (Minas Gerais) and went to Europe after a decade, and fruitful actions together with the Indian people.
Chegou-nos pedido de orações para estes servos de Deus e, assim, já colocamos seus nomes no Livro da Bênção e estamos divulgando aqui, para que outros irmãos, do Brasil e da Bélgica e mesmo de outras nações, façam parte desta corrente intercessória.
Came asking us for prayers for these servants of God and thus have put their names in the Book of Blessing and we are publishing here, so other siblings, Brazil and Belgium and even other nations, are part of the intercessory.
Que Deus, em sua infinita bondade e misericórdia, os abençoe mais e mais, para que prossigam com seu trabalho guardados pelo anjo do livramento, cumprindo-se neles a palavra bíblico-profética.
That God in his infinite goodness and mercy, bless you more and more, to continue with his job saved by the angel of deliverance, serving in them the biblical-prophetic word.
EXPOSIÇÃO DE ARTES DO BRASIL EM BRUXELAS
ARTS EXPOSOTION OF THE BRAZIL IN BRUSSELS

De 17 de setembro a 4 de outubro de 2009, realiza-se a "2ª Bienal Brasileira de Artes Plasticas da Europa", na Casa da Cultura Saint-Gilles, em Bruxelas, capital da Belgica.
From September 17 to October 4, 2009, is held the "2nd Biennial Brazilian Fine Arts in Europe," Culture House in Saint-Gilles in Brussels, capital of Belgium.
Com o tema "As artes como fator de integracao", a mostra apresenta obras de conteudo fortemente socio-politico e visa um publico internacional, interessado em arte contemporanea brasileira.
With the theme "The arts as a factor of integration", the exhibition presents works of contents strongly socio-political and aimed at an international audience interested in contemporary Brazilian art.
É crescente o interesse dos belgas nas artes do Brasil, fato favorecido pelo recente lancamento do filme brasileiro "Tropa de Elite" nos cinemas ds Europa. (10/09/09)
A growing interest in the arts of the Belgians from Brazil, actually encouraged by the recent launching of Brazilian film "Tropa de Elite" in the cines in Europe.
BRASIL: REUNIÃO EM BRUXELAS
BRAZIL: MEETING IN BRUSSELS

A Associação EUBrasil, entidade que visa promover as relações econômicas e empresariais entre a União Europeia e o Brasil, realiza no dia 8 de julho de 2010, em Bruxelas, um evento com a participação de representantes brasileiros e da Comissão Europeia.
EUBrasil Association, an organization that seeks to promote business and economic relations between the EU and Brazil, held on July 8, 2010 in Brussels, an event attended by representatives from Brazil and the European Commission.

Foi confirmada a presença do Embaixador do Brasil junto da União Europeia, Ricardo Neiva Tavares (foto).
We confirmed the presence of the Ambassador of Brazil to the European Union, Ricardo Neiva Tavares (photo).
PRESIDENTE DA PETROBRÁS (BRASIL) RECEBEU EMBAIXADORES EUROPEUS
PRESIDENT OF PETROBRAS (BRAZIL) RECEIVED EUROPEAN AMBASSADORS
O Presidente da Petrobras, José Sergio Gabrielli de Azevedo (foto), recebeu dia 12/04/10 uma comitiva com 12 Embaixadores da União Européia, na sede da Petrobras. Durante o encontro foram apresentadas as operações da Companhia e os investimentos previstos para os próximos anos.
The President of Petrobras, José Sergio Gabrielli de Azevedo (photo), received on 12/04/10 with a retinue 12 Ambassadors of the European Union at the headquarters of Petrobras. During the meeting we presented the Company's operations and investments planned for the coming years.
Após falar sobre o plano de negócios e os desafios tecnológicos, de recursos humanos e da cadeia de fornecedores que o crescimento da Petrobras demanda, Gabrielli respondeu às dúvidas dos Embaixadores. Os principais temas abordados foram biocombustíveis, política de conteúdo nacional, capacitação de mão-de-obra e flexibilidade para atender a demanda do gás natural.
After talking about the business plan and technology challenges, human resources and supply chain that growth in demand Petrobras, Gabrielli said the doubts of Ambassadors. The main topics discussed were biofuels policy, domestic content, training of manpower and flexibility to meet the demand for natural gas.
A comitiva contou com Embaixadores da Áustria, Bélgica, Bulgária, Chipre, Espanha, Dinamarca, Finlândia, Reino Unido, República Tcheca, Suécia e Turquia.
The party was attended by Ambassadors from Austria, Belgium, Bulgaria, Cyprus, Spain, Denmark, Finland, United Kingdom, Czech Republic, Sweden and Turkey.
BÉLGICA SEDIOU CONFERÊNCIA INTERNACIONAL “PAZ COM ÁGUA”
BELGIUM HOSTED THE INTERNATIONAL CONFERENCE “PEACE WITH WATER”
Realizada em Bruxelas a Conferência Internacional “Paz com Água”, promovida pelo Fórum Político Mundial e baseada em proposta do Instituto Europeu de Pesquisa sobre Política da Água, da Bélgica. A conferência teve lugar nos dias 12 e 13/02/09, no Parlamento Europeu, que tem sede na capital da Bélgica.
Held in Brussels the International Conference “Peace with Water”, sponsored by the World Political Forum and based on the proposed European Institute for Research on Water Policy, Belgium.
A conferência Paz com Água seguiu os objetivos e o espírito da Assembléia Mundial da Água para Representantes Eleitos e Cidadãos, realizada pela primeira vez no Parlamento Europeu em março de 2007, e encontra suas raízes no conjunto de perspectivas abertas pelas proposições e resoluções adotadas pela conferência “Do Alerta Global para a Política Global”, organizada pelo Fórum Político Mundial em Turim, Itália, em 28 e 29 de março de 2008.
The Conference Peace with Water follows the objectives and spirit of the World Water Assembly for Elected Representatives and Citizens, first introduced in Parliament in March 2007 and has its roots in the range of possibilities opened up by the propositions and resolutions adopted by the conference “Global Alert Global Policy”, organized by the World Political Forum in Turin, Italy, on 28 and 29 March 2008
CELSO AMORIM, CHANCELER DO BRASIL, ESTEVE NA BÉLGICA
CELSO AMORIM, FOREIGN MINISTER OF BRAZIL, WAS IN BELGIUM
![]() AMORIM |
![]() JAVIER |
O Ministro das Relações Exteriores do Brasil, Celso Amorim esteve na BÉLGICA, na segunda quinzena de março de 2009, participando do “Brussels Forum”, tratando de governança global, encontro que contou com a presença de Javier Solana, alto representante para Políticas Comuns de Segurança e Relações Exteriores e Secretário-Geral do Conselho da União Européia.

The Minister of Foreign Affairs of Brazil Celso Amorim was in BELGIUM, in the second half of March 2009, participating in the “Brussels Forum”, dealing with global governance, a meeting that was attended by Javier Solana, High Representative for Common Policy Security and Foreign Affairs and Secretary General of the Council of the European Union.
Da Bélgica o Ministro brasileiro seguiu para a Holanda.
Belgium followed the Brazilian Minister to the Netherlands.
BÉLGICA SEDIA CONCLAVE INTERNACIONAL, COM PRESENÇA BRASILEIRA
BELGIUM HOLDS CONCLAVE INTERNATIONAL PRESENCE WITH BRAZILIAN
O Brasil ganhou destaque durante Conferência Ministerial da União Européia que discutiu, nos dias 19 e 20 de outubro de 2009, na BÉLGICA (em Bruxelas), uma ação global contra o tráfico de seres humanos.
Brazil has gained prominence during the Ministerial Conference of the European Union who argued, on the 19th and 20th of October 2009, in BELGIUM (Brussels), a global action against trafficking in human beings.

ROMEU TUMA JUNIOR
O secretário Nacional de Justiça, do Brasil, Romeu Tuma Júnior, foi aplaudido depois de explicar as ações que estão sendo implementadas no combate a esse tipo de crime no território brasileiro, que certame servirão de paradigma para outras nações participantes da Conferência.
The National Secretary of Justice of Brazil, Romeu Tuma Jr., was applauded after explaining the actions being implemented to combat this type of crime in Brazilian territory, that event will serve as a paradigm for other nations participating in the Conference.
RECONHECIMENTOS
RECOGNITION

Rose Canazzaro é uma artista brasileira que já conquistou reconhecimento internacional, pela excelência de suas telas. Na BÉLGICA este reconhecimento tem sido manifestado de forma expressiva, através das mensagens que lhe chegam no Brasil. É de se destacar que Rose, apesar de ter todo o seu tempo absorvido pela pintura, ainda encontra espaço para se dedicar às obras de cunho social, não deixando de atender aos apelos de seu bondoso coração, com o qual faz alegres e coloridas as vidas de tantas pessoas carentes, a exemplo do que faz com seus quadros.
Rose Canazzaro is a Brazilian artist who has won international recognition for the excellence of his paintings. In the BELGIUM this recognition has been expressed in an expressive way, through the messages that arrive in Brazil. It should be noted that Rose, despite all his time absorbed in painting, still finds room to devote to the work of social, not leaving to heeding calls for her kind heart, with which is happy and colorful lives so many needy people, like what you do with your pictures.
Agradecemos suas visitas. Venham novamente.
Thanks for your visits. Come again.
Bedankt voor uw bezoek. Kom weer.
Merci de vos visites. Come again.
Vielen Dank für Ihren Besuch. Kommen Sie wieder.
“... o Senhor teu Deus é contigo por onde quer que andares” (Josué 1, 9)
“... The Lord your God is with you wherever you for floors” (Joshua 1, 9)
IMPORTANTE
IMPORTANT
As estatísticas das visitas a esta página registram, em todos os continentes, milhares de visualizações sem identificação da origem. Colabore conosco, passando-nos um E-Mail informando seu país, uma vez só, se possível no primeiro acesso a qualquer dos nossos conteúdos. Aproveite e nos mande uma sugestão. Assim poderemos divulgar dados mais precisos quanto ao nosso alcance. Ficaremos gratos e estaremos orando por sua vida.
The statistics of visits to this page book, on all continents, thousands of impressions without identifying the source. Collaborate with us, passing us an e-mail stating your country, once, if possible in the first access to any of our content. So we may disclose more detailed data as we can. Enjoy and send us a suggestion. We will be grateful and will be praying for your life.
































































