CONDECORAÇÕES E HOMENAGENS
DECORATIONS AND TRIBUTES
UM IMPORTANTE TROFÉU
IMPORTANT TROPHY
Este é o troféu concedido em setembro de 2010 a +Dom Moysés Barbosa, pela Excelsa e Notável Ordem Nacional dos Comendadores da Fraterna Comunhão, em razão da excelência de sua gestão como Grão-Chanceler do órgão, que reúne Comendadores do país e do exterior, titulados pelas mais diferentes Ordens.
This is the trophy awarded in September 2010 to +Don Moyses Barbosa, Lofty and the Distinguished Order of Commander of the National Fraternal Communion, because of the excellence of his tenure as Chancellor of the body, which meets Commanders of the country and abroad, titrated by many different Order.

ESTA É A PLAQUETA NO PEDESTAL DO TROFÉU,
THIS IS PLATE, IN THE TROPHY POEDESTAL.
A entrega foi feita pelo Comendador Franklin Lopes de Freitas, de Belo Horizonte, Relações Públicas da Ordem e um dos seus mais atuantes membros efetivos, inclusive é o autor do brasão e do distintivo atualmente em uso.
The delivery was made by Commander Franklin Lopes de Freitas, Belo Horizonte, Public Relations of the Order and one of its most active members effective, including the author of the coat and badge currently in use.
É de se destacar que +Dom Moysés é Comendador por inúmeras Ordens, do Brasil e do exterior, e nesta Notável e Excelsa Ordem Nacional está desde as primeiras providências para sua implantação, há mais de dez anos, tendo sido eleito Grão-Chanceler e continuamente vem sendo reconduzido ao cargo, que exerce com zelo e eficiência: daí a motivação que levou os seus colegas Comendadores membros a homenageá-lo de forma especial.
It should be noted that +Don Moyses is Commander by numerous orders from Brazil and abroad, and this Sublime and Outstanding National Order is from the first steps toward its implementation, more than ten years, having been elected Grand-Chancellor and continuously been reappointed to the post, which carries with zeal and efficiency: hence the motivation that led his fellow members Commanders to honor him so special.
Aqui, o diploma de concessão, que foi chancelado no dia 15 de agosto de 2010, no Rio de Janeiro (Brasil), constando o nome dado ao troféu: RECONHECIMENTO, e na motivação a expressão EXCELÊNCIA ADMINISTRATIVA, que o torna ainda mais significativo para o homenageado.
Here, the degree of concession, which was endorsed on 15 August 2010, in the Rio de Janeiro (Brazil), consisting the name given to the trophy: RECOGNITION, motivation and the expression ADMINISTRATIVE EXCELLENCE, which makes it even more meaningful to the recipient.
A entrega foi feita em Belo Horizonte, cidade escolhida para a entrega, em reunião de Comendadores realizada naquela capital, dentro de agenda que já havia sido divulgada.
The delivery was made in Belo Horizonte, a city chosen for the delivery, in meeting with Commanders held that capital within the agenda had already been disclosed.
+Dom Moysés recebeu em seus quase setenta anos de vida troféus de inúmeras instituições, como Corpo de Bombeiros Militar, RankBrasil, Exército Brasileiro, muitos representados por placas de prata ou bronze, tudo guardado com muito carinho.
+Don Moyses received in its nearly seventy years of living trophies of many institutions, such as Firefighters, RankBrasil, Brazilian Army, many represented by plates of silver or bronze, all guarded with great care.
































































