A CIÊNCIA E A BÍBLIA
THE SCIENCE AND THE BIBLE
PAULO EM ATENAS: REALIDADE E NÃO FICÇÃO
PAUL IN ATHENS: REALITY, NOT FICTION

Então Paulo, estando de pé no meio do Areópago, disse: Varões atenienses, em tudo vejo que sois excepcionalmente religiosos; Porque, passando eu e observando os objetos do vosso culto, encontrei também um altar em que estava escrito: AO DEUS DESCONHECIDO. Esse, pois, que vós honrais sem o conhecer, é o que vos anuncio.
Then Paul stood in the midst of the Areopagus, said: Men of Athens, in everything I see that you are very religious; As I passed along and observed the objects of your worship, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. This, then, that you worship without knowing, is what you preach.
O Deus que fez o mundo e tudo o que nele há, sendo ele Senhor do céu e da terra, não habita em templos feitos por mãos de homens... (Atos 17:22-26).
The God who made the world and everything in it, being Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands... (Acts 17:22-26).
Nem tampouco é servido por mãos humanas, como se necessitasse de alguma coisa; pois ele mesmo é quem dá a todos a vida, a respiração e todas as coisas; e de um só fez todas as raças dos homens, para habitarem sobre toda a face da terra, determinando-lhes os tempos já dantes ordenados e os limites da sua habitação. (Atos 17:22-26).
Neither is he served by human hands, as if he needed anything, since he himself gives all men life and breath and all things; and one made all the races of men to dwell on all the face of the earth, having determined their times before appointed and the bounds of their habitation. (Acts 17:22-26).

ATENAS
ATHENS
Quando uma pessoa que não acredita nos relatos bíblicos lê a passagem acima, pode pensar: “Paulo não esteve na Grécia”, entretanto, lendo a história religiosa da Grécia, na parte relativa ao Cristianismo, encontramos o seguinte trecho:
When a person who does not believe in the biblical passage reads the above, you may think: “Paul was not in Greece”, however, reading the religious history of Greece, in part related to Christianity, we find the following passage:
“No ano 51 d.C. São Paulo fez os primeiros discursos cristãos em Atenas, Tessalônica e Corinto. A transferência da capital do Império Romano para Constantinopla, no século 4, influenciou profundamente a Grécia que entrou em seu período bizantino. Até hoje, o catolicismo ortodoxo domina o pensamento religioso da grande maioria da população grega. A Igreja Ortodoxa Grega possui hierarquia eclesiástica própria...”
“In the year AD 51 St. Paul did the early Christian discourses in Athens, Thessalonica and Corinth. The transfer of the capital of the Roman Empire to Constantinople in the 4th century, profoundly influenced the Greece that came into his Byzantine period. Until today, the orthodox Catholicism dominates the religious thought of the vast majority of the Greek population. The Greek Orthodox Church has its own church hierarchy...”.
Da biografia de Paulo extraímos o seguinte trecho:
The biography of Paul extract the following passage:
“Batizado, foi para o deserto da Arábia, onde orou e fez penitência por três anos. A partir de então, com a juventude e a energia que o caracterizava, e para grande espanto dos judeus, começou a pregar nas sinagogas que Jesus era o Cristo, Filho de Deus vivo, 9 10-22. Regressou à Jerusalém, onde sofreu a desconfiança dos que não acreditavam na sua repentina conversão e instalou-se em Antióquia, na Síria, de onde fez três grandes viagens missionárias, ao longo de 25 anos. Pregou na Ásia Menor, Grécia e Jerusalém, até ser preso em Cesaréia”.
“Baptized, went to the Arabian desert, where he prayed and did penance for three years. Since then, with youth and energy that characterized him, and to the astonishment of the Jews, began to preach in the synagogues that Jesus was the Christ, Son of the living God, September 10-22. He returned to Jerusalem, where he was suspicious of those who did not believe in his sudden conversion and settled in Antioch in Syria, where he made three great missionary journeys over 25 years. Preached in Asia Minor, Greece and Jerusalem, to be imprisoned in Caesarea”.
http://www.e-biografias.net/especial/apostolos/sao_paulo.php
A História da Igreja (oficial) começou no I Século, e continua sendo escrita nos dias atuais, e não sofreu interrupção, desde que Pedro foi posicionado como Bispo de Roma considerado o primeiro Papa) e daí por diante foi sendo feita regularmente a sucessão do pontificado: e a história eclesiástica faz referência ao apóstolo Paulo já nos seus primórdios, como servo de Deus cuja conversão mudou radicalmente o curso de sua vida e através de sua atividade missionária e suas obras, ele eventualmente transformou as crenças religiosas e a filosofia na bacia do mediterrâneo.
History of the Church (official) I started in the Century, and continues to be written today, and was not stopped, since Peter was positioned as Bishop of Rome is considered the first Pope) and thereafter was regularly being made the succession of papacy: church history and refers to the Apostle Paul had its beginnings as a servant of God whose conversion has radically changed the course of his life and through his missionary activity and his works, he eventually transformed the religious beliefs and philosophy in the Mediterranean basin.
É impossível que Paulo tenha sido um personagem de ficção, como querem alguns.
It is impossible that Paul was a fictional character, as some would like.

APÓSTOLO PAULO, POR REMBRANDT
APOSTLE PAUL BY REMBRANDT






























































