A CIÊNCIA E A BÍBLIA
THE SCIENCE AND THE BIBLE

 

TARSO: CIDADE DE PAULO
TARSUS: CITY OF PAUL

HOJE É CUMHURIYET ALANI (TURQUIA)
TODAY IS ALANI CUMHURIYET (TURKEY)


ESCAVAÇÕES NA ANTIGA TARSO: EM SEU LUGAR ESTÁ HOJE CUMHURIYET ALANI (TURQUIA)
EXCAVATIONS IN ANCIENT TARSUS: IN PLACE TODAY IS ALANI CUMHURIYET (TURKEY)

“Eu sou judeu, natural de Tarso, na Cilícia, cidadão dessa ilustre cidade” (Atos 21:39) e “Eu sou judeu, nascido em Tarso, na Cilícia, embora educado nesta cidade e instruído com toda a exatidão na lei de nossos antepassados aos pés de Gamaliel” (Atos 22:3).

"I am a Jew of Tarsus, in Cilicia, a citizen of this illustrious city"(Acts 21:39) and "I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, but educated and instructed in this city with any accuracy in the law of our ancestors at the feet of Gamaliel "(Acts 22:3).

Nos tempos do Novo Testamento, Tarso era um grande porto e centro comercial próspero: situa-se à margem do rio Cidno, a cerca de 32 Km do mar, ao pé do monte Tauro na costa sudeste da Turquia.

In New Testament times, Tarsus was a major port and thriving commercial center, is situated on the riverbank Cidno, about 32 km from the sea at the foot of Mount Tauro on the southeast coast of Turkey.

Seu porto está situado na foz do Cidno: nos tempos antigos, o rio era navegável do mar à cidade.

Its port is situated at the mouth of Cidno: in ancient times, the river was navigable from the sea to the city.

Tarso se tornou cidade livre graças a Marco Antônio: seus privilégios foram ampliados e confirmados por Augusto, valendo notar que era um centro famoso de cultura, que deu origem a muitos estudiosos de renome e suas escolas de filosofia estóica gozavam de grande fama.

Tarsus became a free city thanks to Marco Antonio, his privileges were extended and confirmed by Augustus, worth noting that it was a famous center of culture, which gave rise to many renowned scholars and their schools in Stoic philosophy enjoyed great fame.

Cultural e religiosamente, Tarso foi um esplêndido exemplo da amálgama de elementos helenísticos, anatólicos e sírios: a avaliação sobre a influência deste centro cosmopolita e laborioso sobre a mente de Paulo é fascinante, mas pouco convincente,  contudo, não parece possível que Paulo pudesse ter seu dom excepcional de assimilação se houvesse vivido num ambiente menos cosmopolita.

Culturally and religiously, Tarsus was a splendid example of the amalgam of Hellenistic elements, Anatolia and Syria: the evaluation of the influence of this cosmopolitan center and workhorse on the mind of Paul is fascinating, but hardly convincing, however, does not seem possible that Paul could have his exceptional gift of assimilation if he had lived in an environment less cosmopolitan.

Somente um pouco da cidade de Tarso foi escavado: suas ruínas se encontram sob a moderna cidade de Cumhuriyet Alani na Turquia e as escavações trouxeram à luz um pavimento, de uma estrada do local, localizado ao lado de um pódio, ambos do II Século antes de Cristo.

Only a little of the city of Tarsus was excavated, the ruins lie beneath the modern city in Turkey Cumhuriyet Alani excavations and brought to light one floor of a local road located next to a podium, both before the Second Century of Christ.

Outras ruínas foram localizadas e  se referem a períodos ainda mais antigos.

Other ruins were located and refer to periods that are older.

Voltar